The Constitutional Court Procedure Act takes effect today, replacing the Constitutional Interpretation Procedure Act, making Interpretation No. 813 the last Judicial Yuan interpretation. Taiwan’s system of constitutional interpretations, implemented 73 years ago, has come to an end.
Under the new system, a constitutional court comprised of 15 Grand Justices will replace the Council of Grand Justices of the old system. The new courts will hear constitutional litigation with a procedure similar to that of court proceedings, and decisions will be now known as judgements, rather than interpretations.
The difference between the old and the new system is that in addition to examining whether a law or regulation is unconstitutional, it can also examine whether a judgement itself is unconstitutional. According to the Judicial Yuan, people who believe that the laws applied in a ruling or the ruling itself are unconstitutional can apply for a review within six months of receiving the ruling.
Photo: Yang Kuo-wen, Liberty Times 照片:自由時報記者楊國文
The purpose of the new constitutional litigation system is to improve Taiwan’s constitutional review system, said Hsu Chen-chou, Chief Justice Clerk of the Judicial Yuan. The object of the constitutional review by the Grand Justices has now expanded to include the final decisions, along with the existing review of the constitutionality of law and regulations, hoping to better protect people’s rights compared to the former system.
With a total of 95 articles, the Constitutional Court Procedure Act includes many major changes, such as the introduction of the “constitutional complaint concerning a judgment” adopted from the German system, lowering the voting threshold for constitutional review cases, and allowing for the court to make public the claims it receives, in the public interest.
Another innovative change is to refer to the US Supreme Court’s amicus curiae provision, in which any person, authority or association, other than the parties involved, who considers themselves having an interest in a case pending before the Constitutional Court, may make a motion to the court to serve as an amicus curiae and appoint a representative to provide expert opinion of reference value to the court.
Photo: Wu Cheng-feng, Liberty Times 照片:自由時報記者吳政峰
(Translated by Lin Lee-kai, Taipei Times)
《憲法訴訟法》於今日正式實施,取代原本的《大法官審理案件法》,為施行七十三年的釋憲制度畫下句點,釋字八一三號解釋成為大法官最後一號解釋。
此新制是由司法院十五位大法官組成「憲法法庭」,取代之前的「大法官會議」,讓審理程序全面司法化、法庭化,以裁判方式宣示或公告審理結果。
新舊制不同處是除審查是否違憲,還可以審查確定裁判是否違憲。司法院指出,民眾若認為確定判決適用法律、或裁判本身違憲,應在收受判決後六個月內提出聲請。
司法院大法官書記處長許辰舟指出,憲法訴訟新制的目的,是要完善我國的憲法審查制度,大法官憲法審查的客體,從原本的法律、命令,藉由新制,擴及法院確定判決,盼帶給民眾短缺漏的基本權保障。
《憲法訴訟法》共有九十五個條文,其中有多項重大變革,例如參考德國引進「裁判憲法審查」制度,同時調降憲法審查案件表決門檻、主動公開受理案件的聲請書,兼顧民眾知的權益。
另一項創新規定,是參考美國聯邦最高法院「法庭之友」(amicus curiae)立法例,由當事人以外的人民、機關或團體,得主動以書面敘明其與憲法法庭審理案件的關聯性,獲裁定許可成為法庭之友後,委任代理人提出具參考價值的專業意見,供法庭審理參考。
(自由時報記者楊國文)
It’s won Oscars. Its television shows and K-pop stars dominate global charts. Its leading novelist just won the Nobel literature prize. How did South Korea become such a global cultural powerhouse? What is Hallyu? From the late 1990s, Korean dramas and K-pop idols started gaining traction in neighboring Asian countries like China and Japan, marking the start of Hallyu, or the Korean Wave. It wasn’t until Psy’s breakout hit “Gangnam Style” that Hallyu hit the West. In the decade that followed, “Babyshark” broke YouTube records, K-pop megastars BTS topped the charts, Bong Joon-ho’s “Parasite” won an Oscar, and Squid Game
As people become more health conscious, the role of dietitians is increasingly valued. In addition to proper exercise, an appropriate diet is also the key to maintaining good health. With their expert knowledge and skills, dietitians assist people in enhancing their health. Dietitians’ work is diverse and fulfilling. They provide personalized nutrition advice based on individuals’ health conditions, dietary habits, and lifestyle needs. They also design tailored diet plans to help clients achieve specific goals, such as weight loss, muscle gain, or managing chronic diseases. Additionally, dietitians promote correct nutrition concepts through lectures and workshops. Consequently, the employment scope for dietitians
A: This year’s Taiwan International Queer Film Festival just opened last week. B: And the Taiwan LGBT Pride parade will also take place this Saturday. A: Isn’t that the largest annual gay event in Asia? B: Yeah, it is set to take place in downtown Taipei on Saturday afternoon. A: Let’s join the parade to support gender equality. A: 今年的酷兒影展已於上週開幕。 B: 台灣同志遊行也預計將在本週六登場! A: 那不是亞洲最盛大的年度同志盛會嗎? B: 對啊,遊行於本週六下午,在台北市區登場唷。 A: 那我們也一起上街頭,支持「性別平權」。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
在防疫期間,「超前部署」此一用語常見諸報章,成為台灣很夯的熱詞 (buzzword): 超前部署並非2020 年才出現的用語,以下為一些過去台灣政府官員曾使用「超前部署」的語境: 總統馬英九今天指出,八八風災帶來很大教訓,應落實災害防救工作……料敵從寬,禦敵從嚴,超前部署……2010 年 5 月 26 日,《中央社》 行政院副院長張善政……表示,蓮花颱風速度雖然減緩……料敵從嚴,並以超前部署為原則……2015 年 7 月 7 日,《新聞傳播處》 《今日科學》有篇文章 “Outbreak science: Infectious disease research leads to outbreak predictions” 就提到做好預判,有利政府防疫的「超前部署」: Infectious disease outbreaks, whether they be widespread like Influenza or fairly geographically restricted like Ebola, may be difficult to prevent . . . if we can forecast outbreak potential in time, public health officials and governments can preemptively prepare for a potential outbreak event. 傳染病爆發,無論是像流感那樣全面,或像伊波拉那種侷限某些地理區域,都很難預防— 然而,如果我們可以及時預知(疾病)爆發的可能,公衛當局和政府便可以為潛在的疫情爆發提前部署。 Science Daily, January 8, 2020 所以「超前部署」若是在「防災/防疫」的語境下,可譯為preemptive preparation 或 preemptive preparedness,如果用作動詞,可以說 preemptively prepare for (an outbreak, etc.)。 《世界雜誌》上有位作者提到 preemptive 和 preparation 的差異,她說 preemptive 的弦外之音是 heading off something undesirable(避凶/避災): “Preemptive” and “preparation” both refer to work done ahead