A new hot spring area will open to the public on Dec. 8 following a six-month delay caused by the COVID-19 pandemic. Located within the extremely popular Cingshuei Geothermal Park, managed by the Yilan County Government, the hot spring will be marketed as “Cingshuei Springs.” During the first week of operation, the hot spring baths will open its doors to 120 people per day to bathe free of charge.
Cingshuei Geothermal Park is a natural alkaline hot spring area and the park already boasts a hot spring pool for cooking food in addition to foot baths. Yilan County Government invested NT$77 million to construct a new hot spring area, comprising a scenic entrance area, customer service area and eight hot spring pools. The pools are all public pools, four female and four male, which each accommodate up to 100 bathers.
At the beginning of the year, the operating licence for Cingshuei Springs was granted to Jiaosi’s No.9 Hotel and original plan was to begin operating by mid-May. However, after a serious outbreak of COVID-19 swept across the nation, at the last minute the plug was pulled on hot springs’ grand opening. However, once the virus outbreak had begun to subside, Dec. 8 was settled upon as the date for Cingshuei Springs’ opening ceremony and visitors will be able to begin using the bathing facilities on the afternoon of the same day.
Photo courtesy of No.9 Hotel 照片:業者提供
During the first week of trial operation, visitors will be limited to 120 persons per day. Thereafter, admission into the Cingshuei Springs area will be free of charge, excepting a car parking fee on entry into Cingshuei Geothermal Park. An adult ticket for the baths will cost NT$80.
(Liberty Times, translated by Edward Jones)
宜蘭縣政府經營管理風景區人氣王清水地熱公園的新設泡湯區,因疫情影響,啟用日期延遲半年。最近疫情趨緩,敲定十二月八日開幕,以「清水泉」之名行銷,開幕的第一週,每天開放一百二十人免費泡湯。
Photo courtesy of No.9 Hotel 照片:業者提供
清水地熱公園泉質是鹼性泉,現有溫泉煮食池及泡腳池,宜蘭縣政府投入七千七百萬元新設泡湯區,增建入口景觀區、公共服務區、八座泡湯池。泡湯池屬於大眾池,男、女湯各四座,可同時容納一百人。
泡湯區今年初由「礁溪九號」公司取得經營權,原訂五月中旬營運,因碰上本土疫情爆發臨時喊停,由於疫情趨緩,決定在十二月八日上午舉辦開幕式,下午開放遊客進場泡湯。
開幕的第一週,每天招待一百二十名遊客體驗;清水地熱公園只收停車費免門票,若要泡湯另外付費,全票八十元。
Photo courtesy of No.9 Hotel 照片:業者提供
(自由時報江志雄)
Photo courtesy of No.9 Hotel 照片:業者提供
The death of an Oregon house cat and a pet food recall are raising questions about the ongoing outbreak of bird flu and how people can protect their pets. Bird flu has been spreading for years in wild birds, chickens, turkeys and many other animals. It was first confirmed in US dairy cattle in March. The virus has been causing sporadic, mostly mild illnesses in people in the US, and nearly all of those infected worked on dairy or poultry farms. When the virus is found, every bird on a farm is killed to limit the spread of the disease. Oregon health officials
A symphony of roaring engines fills the air as the red lights vanish, propelling the Formula 1 cars into a furious rush. The competition on the track is fierce, but the battle for a seat on the grid begins long before the first race. Below Formula 1 are several series designed to nurture talent and prepare drivers for the ultimate challenge. Formula 1 (F1) Formula 1, often abbreviated as F1, is the most historic and prestigious form of motorsport, with its origins dating back to the first Grand Prix in 1946. Each team in F1 is responsible for
Imagine racing up many flights of stairs, your heart pounding as you ascend a towering skyscraper. Welcome to the thrilling world of tower running, also known as run ups. Unlike traditional marathons on flat tracks, tower running involves climbing skyscraper stairs. Competitors start at the base and ascend to the top, tackling hundreds or thousands of steps, testing their speed, endurance and willpower. The physical demands of run ups are substantial, as stair climbing constitutes a prolonged, weight-bearing exercise. This activity places a significant strain on the body, burning up to four times the calories compared to regular running.
前法國中量級拳王為答謝照護他岳父的醫護人員,教她們打拳擊舒壓,新聞報導刊出的照片底下有一行英文說明: Operating theater nurse Kenza Benour trains with boxer Hassan N’Dam at VSG hospital on the outskirts of Paris on Wednesday. (AP) (May 30, 2020) 說明中的 operating theater 就是指「手術室」,不是 *演出中的劇院。 以下這篇文章,提到 2020 年英國因為新冠肺炎病人多到難以招架,有一家醫院甚至把 all its theaters 都改裝,以容納大量湧入的新冠肺炎病人。 The UK health system is so overwhelmed that a hospital is converting all its theaters for coronavirus patients, and nurses have panic attacks because they can’t cope with the stress. (Mia Jankowicz, Business Insider , April 7, 2020) 文中出現的 theaters,也不是指劇院,而是「手術室」。 之前有不少文章或活動,向新冠肺炎危機期間的第一線醫護人員表達感恩與致意,底下就是一例: Give an “extra clap” tonight for operating theatre staff during Covid-19 crisis (Steve Ford, Nursing Times , May, 14, 2020) 手術室為什麼叫 operating theater?因為19世紀之前,為方便醫學教育,手術室通常都模仿古希臘劇場,設計成階梯狀,方便醫學生觀摩學習,因此得名。 我自己曾經進過手術室,2018 年 7 月我做了一個疝氣修補 (hernia repair) 的腹腔鏡手術 (laparoscopy)。離開手術室兩三個小時後,已經能從輪床 (gurney)