The world’s largest plant that sucks carbon dioxide directly from the air and deposits it underground started operating on Wednesday last week, the company behind the nascent green technology said.
Swiss start-up Climeworks AG, which specializes in capturing carbon dioxide directly from the air, has partnered with Icelandic carbon storage firm Carbfix to develop a plant that sucks out up to 4,000 tonnes of CO2 per year. That’s the equivalent of the annual emissions from about 790 cars. Last year, global CO2 emissions totaled 31.5 billion tonnes, according to the International Energy Agency.
Direct air capture is one of the few technologies extracting carbon dioxide from the atmosphere and it is viewed by scientists as vital to limit global warming, blamed for causing more heatwaves, wildfires, floods and rising sea levels.
Photo: Bloomberg 照片:彭博社
The Orca plant, a reference to the Icelandic word for energy, consists of eight large containers similar in looks to those used in the shipping industry, which employ high-tech filters and fans to extract carbon dioxide. The isolated carbon is then mixed with water and pumped deep underground, where it slowly turns into rock. Both technologies are powered by renewable energy sourced from a nearby geothermal power plant.
Direct air capture is still a fledgling and costly technology, but developers hope to drive down prices by scaling up as more companies and consumers look to reduce their carbon footprint.
There are currently 15 direct air capture plants operating worldwide, capturing more than 9,000 tonnes of CO2 per year, according to the IEA. US oil firm Occidental is currently developing the largest direct-air-capture facility, to pull 1 million tonnes per year of carbon dioxide from the open air near some of its Texas oilfields.
(Reuters)
世界上最大,可直接吸取空氣中之二氧化碳,並將其儲存於地底的工廠,已於上週三開始運作,提供該新興綠色科技之公司表示。
瑞士新創公司Climeworks AG專門從空氣中直接捕集二氧化碳,它與冰島碳儲存公司Carbfix合作開發了一座工廠,每年可吸收多達四千噸二氧化碳,這相當於大約七百九十輛汽車一年的排放量。根據國際能源署的統計,去年全球二氧化碳排放量總計為三百一十五億噸。
直接從空氣捕集是少數能夠從大氣中提取二氧化碳的技術之一,科學家認為它對限制全球暖化極為重要。全球暖化被認為是造成熱浪、野火、洪水更頻繁,以及海平面上升的罪魁禍首。
此工廠名為Orca,源於冰島語「能源」一詞,是由八個看似航運貨櫃的大容器組成,採用高科技過濾器與風扇來提取二氧化碳;所分離出的碳加入水混合後,再打入地底深處,讓它在地底慢慢變成岩石。這兩種技術所使用的動力,均來自附近地熱發電廠的可再生能源。
直接從空氣捕集碳仍屬新興且成本高昂的技術,但有越來越多的公司與消費者希望減少碳足跡,開發商盼通過擴大規模來降低價格。
據國際能源署統計,目前全球有十五座空氣捕集廠在營運,每年捕集的二氧化碳超過九千噸。美國西方石油公司目前正開發最大的直接空氣捕集設施,每年將在德州一些油田附近的空氣中提取一百萬噸二氧化碳。
(台北時報林俐凱編譯)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of
對話 Dialogue 清清:時間過得真快,又是中秋節了! Qīngqing: Shíjiān guò de zhēn kuài, yòu shì Zhōngqiū jié le! 華華:俗話說得好:「一年容易又中秋」,就是這個意思。而且還有一句:「年怕中秋月怕半,星期就怕禮拜三。」每到中秋,新年就又不遠了。 Huáhua: Súhuà shuō de hǎo: “Yì nián róngyì yòu Zhōngqiū”, jiùshì zhèige yìsi. Érqiě háiyǒu yí jù: “Nián pà Zhōngqiū yuè pà bàn, xīngqí jiù pà lǐbài sān.” Měi dào Zhōngqiū, xīnnián jiù yòu bù yuǎn le. 清清:我是不怕禮拜三啦!眼看著週末就要到了,高興都來不及。只是過年又要老一歲了,這倒真是令人害怕。 Qīngqing: Wǒ shì búpà lǐbài sān la! Yǎnkànzhe zhōumò jiù yào dàole, gāoxìng dōu láibùjí. Zhǐshì guònián yòu yào lǎo yí suì le, zhè dào zhēnshì lìng rén hàipà. 華華:怕也沒用,該來的總會來的。看看嫦娥得有多老了,還不是代代相傳,直到今天我們還在「慶祝」她奔月去了呢! Huáhua: Pà yě méiyòng, gāi lái de zǒng huì lái de. Kànkan Cháng’é děi yǒu duō lǎo le, hái búshì dàidài xiāngchuán, zhídào jīntiān