Tsou Aborigine Fang Wan-ling, who represented Taiwan at the 2020 Tokyo Olympics and attained fourth place in the women’s 49kg weightlifting event, last week returned to her home village in Chiayi County to act as spokesperson for Alishan high mountain tea.
Although Fang’s family moved from Chiayi County to Tainan many years ago, after becoming an overnight sensation during the Olympics, she decided to return to her roots in Chiayi and use her celebrity stardust to promote her home region. Fang traveled deep into the Alishan mountain range to pick tea leaves at an alpine tea plantation. Although it was strenuous work, Fang had no complaints and wore her usual smile, beaming from ear to ear throughout.
Fang’s maternal uncle Wu Ching-shan, who is a Chiayi County councilor, says Fang moved to Tainan when she was a second-year student at Lalayua Elementary School because of her mother’s work. However, Fang keeps up ties with her home village, to which she has returned twice since the Olympics. During this trip, Fang was able to stay for a relatively long time and elected to pick tea at a high-altitude tea garden in the Tfuya area of Tapangu Village, after which she traveled to the New Fuyuan tea processing factory to learn about sun-withering and other aspects of tea production.
Photo: Tsai Tsung-hsun, Liberty Times 照片:自由時報蔡宗勳
Fang says she often helped her grandmother pick tea as a kindergarten student and, as a little child, she would often play hide-and-seek among the tea bushes. Fang adds that these childhood memories are still fresh in her mind and her experience of picking tea as an adult, bending over the tea bushes and dripping in sweat, felt somewhat different from before. Having appreciated how much labor goes into tea production, Fang hopes she can do her bit to help market her home village’s aromatic high mountain tea.
(Liberty Times, translated by Edward Jones)
東京奧運舉重比賽拿下女子四十九公斤級第四名、嘉義縣鄒族方莞靈,上週返鄉代言大阿里山高山茶。
Photo: Tsai Tsung-hsun, Liberty Times 照片:自由時報蔡宗勳
即使方莞靈已經舉家搬至台南市居住,因奧運瞬間成名後,她並不忘本,奧運結束後返嘉參加活動,並深入偏遠的高山茶園實地採茶,過程相當辛苦,但她不喊累,依舊笑容可掬。
方莞靈的舅舅、嘉義縣議員武清山指出,方莞靈讀到樂野國小二年級時,因媽媽工作的關係搬到台南市居住,但跟家鄉仍互動熱絡,這次回故鄉是奧運比賽返國後第二次,因時間比較充裕,安排到達邦村特富野的高海拔茶園體驗採茶,並到新福源製茶廠了解日光萎凋等過程。
方莞靈說,讀幼兒園的時候常跟著奶奶去茶園採茶,那時候因個子小,經常躲在茶叢中玩樂,這個童年記憶仍歷歷在目,這次彎著腰採茶又是不一樣的體驗,沒一會兒就汗如雨下,真的很辛苦,覺得甘甜的故鄉茶來之不易,有機會就會大力幫忙行銷。
(自由時報蔡宗勳)
A: Wow, the 36th Golden Melody Awards ceremony is set for this weekend. B: I like all the nominees for Best Mandarin Album: Incomplete Rescue Manual by various artists, Outcomes by J.Sheon, Invisible Color by Terence Lam, The Dreamer by Khalil Fong, Haosheng Haochi by Trout Fresh and Ordeal by Pearls by Waa Wei. A: Despite struggling with serious illness, Fong managed to finish his last album before he died. B: With his hit Twenty Three, he is also nominated for Best Song, Lyricist and Composer, and will receive a Special Jury Award for his album. A: And
Long before modern highways crossed Taiwan’s rugged landscape, Chiayi’s Alishan Forest Railway pioneered the way through the mountains. Its tracks wound through a large forest of tall trees, offering stunning views of the region’s natural beauty. Let’s get aboard now and let the train carry us back to the early days of the railway, when the tracks were first laid through this wooded forest. After Japan took control of Taiwan in 1895, the government recognized the value of Alishan’s wood, but transporting timber from such rough terrain was no easy task. The railway skillfully dealt with the steep slopes
A: The Golden Melody Awards’ Lifetime Achievement Award will go to both musician Bruce Wong and late singer Jeff Ma. B: Some superstars also won this honor in the past, such as late singer Teresa Teng. A: Speaking of Teresa, have you heard that an unreleased Japanese song of hers was found recently? B: Really? Will the song be released? A: Yes, her track Love Song in the Night Fog is set to be released this month, marking the 30th anniversary of the legendary singer’s death. A: 本屆金曲獎特別貢獻獎頒給樂手翁孝良、已故歌手馬兆駿。 B: 以往有不少超級巨星,像是已故歌后鄧麗君也曾獲此殊榮唷。 A: 說到鄧麗君,你有聽說她生前未發布的日文歌曲被發現了嗎? B: 真的嗎?新歌會公開嗎? A: 這首歌《情歌最愛夜霧時》預計本月發布,正好紀念傳奇歌后去世30週年! (By Eddy
1. 他的父母要他不要再犯這樣嚴重的錯誤。 ˇ His parents told him not to make such serious mistakes again. ˇ His parents suggested that he should not make such serious mistakes again. ˇ His parents told him that he should not make such serious mistakes again. χ His parents told him do not make such serious mistakes again. 註︰祈使句變成間接引語,通常用複合受詞表達。試比較下列直接引語和間接引語: “Be careful,” he advised. He advised me to be more careful. He said to me, “Don’t do this again.” He told me not to do that again. “Get it ready,” he ordered us. He ordered us to get it ready. 在這種句子裏用什麼詞作述詞,要根據所引句子的口氣來決定。在 tell, suggest, order 等後面也可接受詞從屬句。 2. 我問他那漂亮女孩是誰。 ˇ I asked him who that beautiful girl was. χ I asked him who