A: Why do we call what is basically just a black coffee an “Americano”? Is it because all Americans take their coffee like this?
B: Nobody knows for sure, but one theory goes that it was invented by Italians, as the name Americano is actually Italian.
A: Don’t all Italians drink espresso or cappuccinos? Those names are definitely Italian.
Photo: Pixabay 照片： Pixabay
B: It is said that during World War II, Americans stationed in Italy couldn’t get used to drinking the strong, thick espressos, so they asked the Italians to dilute it with hot water to make a slightly weaker black coffee.
A: So it’s like drinking beer if you can’t stomach Kaoliang?
B: Yeah, that analogy is a bit weird, but it’s something like that.
B: 它的起源其實不可考，不過有一說認為是義大利人發明的 ，因為美式咖啡的英文「Americano」是義大利文。
(Translated by Paul Cooper, Taipei Times／台北時報林俐凱)
Audio recordings for Speak Up! dialogues will be suspended until further notice due to the pandemic.
The verb “stomach” is mostly used in the negative, to refer to something unpleasant or best avoided, and not necessarily related to food. You could say, for example, that you “cannot stomach” somebody you find irritating.
A n invasion of Southeast Asian dwarf honey bees, suspected to have entered the country via cargo or passenger ship, and initially detected not far from Kaohsiung Harbor, is causing problems in the city. Since the bees prefer to build their hives on branches, poles or other long cylindrical objects found on balconies, their presence often causes a big shock to residents. In the first half of this year alone, Kaohsiung public health officials have removed more than 500 beehives — a clear indication that the bee population is gradually expanding through the city. In an effort to deal with
A: We still haven’t decided what to do with all these free mangoes. I keep coming up with ideas, and you just shoot them all down. B: I think the fairest thing to do is just divide the boxes between the staff. A: There are 25 boxes and only 20 people working here today. What do we do with the other five boxes? B: Go home and get your blender and the milk and ice. I could do with a smoothie after all this back and forth. A: 我們還沒決定到底要怎麼處理這些免費的芒果。我不停想到一些做法，可是都一直被你打槍。 B: 我覺得最公平的做法，就是把這幾箱平均分配給同事。 A: 這裡有二十五箱，可是今天只有二十個人來上班。那剩下的五箱要怎麼辦？ B: 回去把你的果汁機、牛奶和冰帶來啦！我們討論那麼久，我真的需要喝點冰沙了。 (Paul Cooper, Taipei Times／台北時報林俐凱譯)
What are we going to do with them all? (4/5) 這麼多芒果要怎麼辦？（四） A: OK, I have one more idea about the free mangoes. Just hear me out. I have a blender at home. I’ll be back in a while with some milk and ice, and we’ll make smoothies for the office. We could charge NT$25 a pop, just to cover my costs and labor. B: Instead of thinking about schemes to make money from the management’s generosity, why don’t you do some actual work? Also, do you have any idea how many smoothies 25 boxes of mangoes will make? A: You can’t have too many mango smoothies. It’s the elixir of the gods. People