The EU’s top court on Tuesday last week said online platforms like YouTube can in some circumstances be held responsible for copyrighted material illegally uploaded by users.
The preliminary ruling will likely be welcomed by German music producer Frank Peterson who has been locked in a long-running legal battle with YouTube over unauthorized uploads featuring British artist Sarah Brightman.
The Court of Justice of the European Union found that generally speaking, YouTube and the likes are not responsible for users posting protected content without permission.
Photo: Pixabay 照片:Pixabay
“Operators of online platforms do not, in principle, themselves make a communication to the public of copyright-protected content illegally posted online by users of those platforms,” judges said.
But the situation changes once operators of such sites are made aware of copyright breaches and fail to act “expeditiously” to remove or block the content and ensure that the infringements do not recur, they said.
Operators can also be liable for copyright violations if they refrain from putting in place technological tools to “credibly and effectively” fight against illegal uploads.
Photo: Reuters 照片:路透
In a response to Tuesday’s ruling, YouTube said it “supports rights holders being paid their fair share.”
“That’s why we’ve invested in state of the art copyright tools which have created an entirely new revenue stream for the industry,” it said in a statement.
(AFP)
歐盟最高法院上週二表示,YouTube等線上平台對於用戶非法上傳受版權保護之內容,在某些情況下可能要負起責任。
德國音樂製作人法蘭克‧彼得森應會對這項初步裁決感到歡迎,他與YouTube已纏訟多時,因為YouTube上有未經授權而上傳的英國藝人莎拉‧布萊曼之演出。
歐盟法院裁定,一般而言,YouTube及類似之平台,對用戶未經許可發布受保護之內容毋須負責。
法官表示,「若用戶非法上傳受版權保護之內容,網路平台營運商原則上不會自行告知大眾」。
但法官也表示,一旦此類網站的營運商得知有侵害版權之情事,且未能「迅速有效地」採取行動移除或屏蔽該內容並確保侵權不再發生,情況就不同了。
若營運商不採用技術工具來「可靠且有效地」打擊非法上傳,他們也可能要負侵害版權的法律責任。
YouTube在回應上週二的裁決時,表示它「支持權利所有人獲得應得之報酬」。
「這就是我們投資最先進版權管理工具之原因,這些工具為這個產業創造了全新的收益來源」,YouTube在一份聲明中表示。
(台北時報林俐凱編譯)
If you’ve ever seen detailed photographs of Paris’s Notre Dame cathedral, you may have noticed a striking feature of the building: large, circular windows divided by intricately arranged stonework radiating out from a central point like flower petals. The stonework encases colorful stained-glass windowpanes full of Catholic icons and symbolism. Called a “rose window,” this adornment can be found in cathedrals across Europe, although the style was most popular in France. The rose window is a key element of “Gothic architecture,” a highly ornate style of architecture popular from Europe’s High Middle Ages to the Late Middle Ages, roughly
A: Among all the concerts, I’m in highest anticipation of A-mei’s. B: Me too, as she will become the first female singer to hold concerts at the venue. A: And she will stage five shows total, on Dec. 21, 22, 28 and 29, as well as the 31st, New Year’s Eve. B: We were so lucky to get the tickets for her New Year’s Eve show. A: Yeah! It’ll be super exciting to count down to the New Year with A-mei. A: 在這麼多演唱會中,我最期待阿妹的大巨蛋首唱。 B: 我也是,她可是首位在大巨蛋舉辦演唱會的女歌手呢。 A: 而且她將會嗨唱5場︰12月21、22、28、29日,跨年夜31日。 B: 幸好我們有搶到跨年夜的門票。 A: 對啊,能和阿妹一起倒數太興奮啦! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
US president-elect Donald Trump has said he plans to end birthright citizenship as part of his promised crackdown on immigration when he becomes president on Jan. 20. Below is a look at US birthright citizenship and Trump’s legal authority to restrict it. WHAT IS BIRTHRIGHT CITIZENSHIP? Anyone born in the United States is considered a citizen at birth, which derives from the Citizenship Clause of the 14th Amendment, which was added to the Constitution in 1868. The amendment states: “All persons born or naturalized in the United States and subject to the jurisdiction thereof, are citizens of the United States and of the
有讀者問 「無薪假」和「留職停薪」的英文如何區別?兩者似乎都是 unpaid leave? 「無薪假」又稱「減班休息」。指企業獲利縮減,導致必須縮減勞方工時,資方 (management) 不支付勞方 (employees) 休假期間的工資。 不景氣時企業可以選擇「遇缺不補」(attrition), 避免「裁員」 (reducing jobs through natural attrition rather than forcing cuts through layoffs),更嚴重時的措施則是放「無薪假」(furlough)。 出國進修、育嬰假等的「留職停薪」是 unpaid leave (of absence),是個人的選擇。因事故遭「留職停薪」調查,則是 administrative leave without pay 或 unpaid administrative leave. 裁員時資方在說:I am sorry I have to let you go.(抱歉,我必須請你走路。)的同時也得準備一筆 severance pay(遣散費)。 如果你離職時公司額外給你一個大紅包,叫做 golden handshake。 A golden handshake is a substantial sum of money given to an employee when they leave their job, usually as a reward for long service or good work. It can also be given to entice an employee to retire early. 不過「黃金握手」也有可能你太資深,薪水太高,公司希望你早點退休。 防疫必備詞彙:疫後經濟 無薪假 furlough 遇缺不補 downsizing through attrition 重點工作者 essential worker; key worker 防疫旅遊 pandemic-safe travel 防疫新生活 new pandemic-safe life (旅遊)踩線團 fam trip (familiarization trip) 重振國旅、安心旅遊