Since its debut early last month, firefighter-themed drama “Tears on Fire” has caused close attention from TV audiences. After the finale aired on TV, the show about the lives of four brave firefighters has continued to dominate the top spots on video platforms, and production is being planned for a second season.
Starring Golden Horse-winning actors Austin Lin and Liu Kuan-ting, Golden Bell-winning actor James Wen and actress Annie Chen, the 10-episode series allows the audience a peek at the various challenges of this intense profession. Some viewers said that they have also learned many new terms from the show, such as “OHCA,” an acronym that means “Out-of-Hospital Cardiac Arrest.”
Meanwhile, martial arts drama “Word of Honor” has generated much talk in recent months. The drama tells the exciting adventures of a former government assassin and the Ghost Valley leader. With their “bromance” in the show, the popularity of two leading actors Simon Gong and Zhang Zhehan has surged in recent months.
Photo courtesy of Public Television Service 照片︰公共電視提供
(Eddy Chang, Taipei Times)
以消防員為主題的連續劇《火神的眼淚》,上月初開播後即吸引大批觀眾的目光。這部戲是關於四位勇敢消防員的故事,而大結局在電視上公開播放後,仍持續高居各影音平台的冠軍,製作單位已經準備開拍第二季。
《火神的眼淚》由金馬獎得主林柏宏、劉冠廷、金鐘獎得主溫昇豪,及女星陳庭妮所主演。透過十集內容,讓觀眾一窺這個危險職業所面臨的各項挑戰。有些觀眾還說他們從劇中學到不少專業術語,例如所謂的「OHCA」,就是「Out-of-Hospital Cardiac Arrest」(到院前心肺功能停止)的首字母縮略字。
Photo courtesy of Simon Gong Studio 照片︰龔俊工作室提供
此外,武俠劇《山河令》近來亦話題不斷。該劇講述一位前任的朝廷刺客,和亦正亦邪的鬼谷谷主展開了一段冒險之旅。兩位主角龔俊、張哲瀚更因劇中展現的「兄弟情」,近日人氣暴增。
(台北時報張聖恩)
Tangbao are one of the most internationally renowned delicacies, that win the hearts of both locals and tourists. Their charm lies in the paper-thin flour wrapper that needs to be folded evenly almost 20 times. Folding a tangbao requires skill to deal with a bulging filling and a thin wrapper. Tangbao are served in a bamboo steamer in which they are steamed, not only adding to the visual appearance, but ensuring they do not get cold before reaching the table. The best way to enjoy a tangbao is to dip it in a mixture of vinegar and soy sauce with
The Bank of Japan (BoJ) announced a seismic change in direction on March 19, hiking interest rates for the first time in 17 years. The move represents an unwinding of an ultra-loose — and maverick -- policy aimed at putting Japan’s “lost decades” of stagnation and deflation behind it. The last time the BoJ raised interest rates was in 2007, but its war against deflation began in earnest in 2013 under then-prime minister Shinzo Abe. “Abenomics” combined generous government spending and central bank monetary easing. The BoJ spent vast amounts on bonds and other assets to pump liquidity into the
A: How much is baseball superstar Shohei Ohtani’s new deal? B: Not long ago, he signed a 10-year contract with the Dodgers at US$700 million, breaking the record in MLB history. A: Wow, the deal’s over NT$22 billion. B: And the opening game of the new season is taking place in South Korea this week. A: I can’t wait to see how the “two-way” player performs in the new season. A: 棒球巨星大谷翔平的身價到底有多高? B: 道奇隊不久前,以十年7億美元合約套牢大谷,創下大聯盟歷史新高。 A: 哇高達220多億台幣耶! B: 而新球季開幕戰本週將在南韓開打唷。 A: 真期待這位「二刀流」球星新球季的表現。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
For the first time, the US Federal Communications Commission (FCC) has fined a company for improper disposal of its defunct satellite. The satellite cable company Dish Network was fined US$150,000 because it failed to move an old satellite that was no longer in operation to a safe distance from others currently being used. The FCC had asked Dish Network to move one of its older satellites, EchoStar-7, 186 miles further from the Earth. However, the satellite had only advanced 76 miles before it ran out of fuel at the end of its operational life in 2022.