Adapted from 2014 South Korean blockbuster “Man in Love,” a Taiwanese black comedy of the same name smashed the box office on April 11, overtaking “Gatao — The Last Stray” as this year’s best-selling Taiwanese film in just 11 days by grossing over NT$160 million (US$5.6 million).
Starring actor Roy Chiu and actress Ann Hsu, “Man in Love” tells the bittersweet romance of a debt collector who falls in love with the person he has been sent to collect the debt from. It is the first feature film by music video director Yin Chen-hao, who has added a variety of grassroots elements and traditional food to the movie to stir the collective memories of the audience.
Meanwhile, after being postponed for months by the COVID-19 pandemic, South Korean sci-fi film “Seo Bok” finally hit the screen in Taiwan last week, three days before its global release. Starring Korean superstars Gong Yoo and Park Bo-gum, the film revolves around Seo Bok, the first human clone, who holds the secret to eternal life. This highly-anticipated movie could yet shake the throne of “Man in Love.”
Photo courtesy of Calendar Studios Co. 照片:金盞花大影業提供
(Eddy Chang, Taipei Times)
台灣的黑色喜劇《當男人戀愛時》,改編自南韓二○一四年熱門電影《不標準情人》,該片四月十一日打破票房紀錄,只花了十一天就大賣超過一億六千萬(五百多萬美元),取代《角頭-浪流連》成為今年最賣座國片。
《當男人戀愛時》由演員邱澤、許瑋甯主演,是關於討債者愛上負債人的苦樂參半的故事,亦是音樂錄影帶導演殷振豪的首部劇情長片,他在片中還加入各式的本土元素及傳統小吃,以喚起觀眾共同記憶。
Photo courtesy of CatchPlay 照片:威望國際娛樂提供
受武漢肺炎(新冠病毒,COVID-19)影響,南韓科幻大片《永生戰》在延遲數月之後,上週終於提早全球三天搶先在台上檔。該片由南韓兩大男神孔劉、朴寶劍主演,劇情圍繞在世上首位複製人「徐福」身上,因為他掌握著人類永生的秘密,在上映前即備受期待,可望挑戰《當男人戀愛時》票房冠軍寶座。
(台北時報張聖恩)
A: It’s a pity that I can’t go to Australian pop diva Kylie Minogue’s concert. B: Why not? A: Hit Japanese singer Kenshi Yonezu is staging two shows at the Taipei Arena this weekend, and I already bought tickets long ago. B: Wow, isn’t he one of the most popular Japanese singers in recent years? A: And Yonezu’s megahit “Lemon” topped the Billboard Japan Hot 100’s year-end chart in 2018 and 2019 consecutively. A: 我不能去澳洲歌后凱莉米諾的演唱會真可惜。 B: 為什麼? A: 日本人氣歌手米津玄師週末將在小巨蛋熱唱兩場,我早早就買票啦。 B: 哇他可是日本近年來最紅的歌手之一。 A: 米津的神曲《Lemon》甚至還在2018、2019年連續稱霸告示牌日本單曲榜年度冠軍! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
The Lemon Festival is a fun annual celebration in Menton, France. This festival began in 1934 and honors the region’s exceptional lemons. __1__ in February during the lemon season, the festival features beautiful floats and sculptures covered with dazzling lemons and oranges. These citrus creations are on display in the bright sunshine throughout the day, while at night, they are lit up and turn the town into a __2__ spectacle. The festival’s origins can be traced back to the late 19th century, when Menton was a major lemon producer. __3__, hotels would decorate their spaces with lemons and oranges
中國海關總署突然發布通知,指台灣輸入的釋迦及蓮霧檢出介殼蟲「大洋臀紋粉蚧」,決定暫停輸入。 In September 2021, China’s customs administration announced that it would suspend imports of sweetsop and jambu from Taiwan, citing discoveries of Planococcus minor, a type of mealybug. 蓮霧 (jambu/champoo, Syzygium samarangense) ,又名洋蒲桃,是桃金孃科熱帶水果,原產於印尼和馬來西亞,在星、馬稱作水蓊,中、港、澳稱作天桃。 蓮霧學名中的種小名 samarangense,係因模式標本採自印尼的Semarang (三寶瓏) 而得名。 蓮霧馬來語稱為 jambu air,第二個字 air讀作 /?a??(r)/,是水的意思,荷蘭人從印尼引進台灣,台語音譯為蓮霧 ian-b?。 以往蓮霧常見譯為 wax apple,聽起來好像素描靜物用的蠟製水果 (Wax Fruit),曾有人問美國朋友要不要吃蓮霧? Care for a wax apple? 對方回一句:Why not a real one? 近來美國市場流行泰語的講法 champoo。蓮霧果實長得像鈴鐺,因此又稱為 bell-fruit。 Syzygium samarangense is a tropical fruit in the family Myrtaceae, native to the Greater Sunda Islands and the Malay Peninsula. Common names in English include champoo, jambu, bell fruit, rose apple, Java apple, and wax apple. In Taiwan, the dark red cultivars are nicknamed “Black
There were 127,350 measles cases reported in Europe and Central Asia last year, double the number of cases reported the previous year and the highest number since 1997, an analysis by the WHO and UNICEF showed. Measles outbreaks in West Texas and New Mexico in the US are now up to more than 250 cases, and two unvaccinated people have died from measles-related causes. Measles is caused by a highly contagious virus that is airborne and spreads easily when an infected person breathes, sneezes or coughs. It is preventable through vaccines, and was considered eliminated from the US since 2000. In the US,