A: Social media are great for communicating and scheduling appointments, but sometimes the wires can get crossed.
B: It’s always a good idea to confirm and clarify, and not to assume.
A: Last month I invited a friend over for a drink. He wrote that he wasn’t sure, and then told me he’d see me later.
Photo: Pixabay 照片:Pixabay
B: Don’t tell me: he meant…
A: Yes. He meant later in the future. I’d thought he meant later on that evening. I was waiting around for hours before I twigged.
A: 社群媒體是溝通和約時間的好幫手,可是有時候會造成一些誤會。
B: 去做確認、把事情講清楚總是好的,而不是去推測。
A: 上個月我邀一個朋友來我家喝一杯,他回說不確定會來,然後又跟我說稍後見囉。
B: 他的意思該不會是……
A: 沒錯,他的意思是說,未來不久後見。我還以為他指的是稍後在當天晚上見。我等了好幾個小時才悟過來。
(Paul Cooper, Taipei Times/台北時報林俐凱譯)
English 英文:
Chinese 中文:
Crossed wires
When two people or entities get their wires crossed, they have a different understanding of a situation.
With the nation in the middle of a long period of drought, the water level at Sun Moon Lake has dropped significantly, exposing numerous objects that had been sitting at the bottom of the lake. One visitor who incautiously dropped his iPhone into the lake one year ago was recently reacquainted with his long-lost gadget as a result of the severe drought. The tourist, surnamed Chen, shared the news on the Facebook group “Baofei Commune.” Chen says he took part in a stand up paddle board activity one year ago at Sun Moon Lake. Chen says that he fell into the
A: How’s the house-hunting going? Have you found yourself a new apartment yet? B: We’ve just started looking, but we’re not having too much luck. A: Where are you looking? B: Anywhere will do, to be honest, so long as it’s near an MRT station. I would prefer to be reasonably close to work. A: 你房子找得怎麼樣了?找到新公寓了嗎? B: 我們才剛開始找,可是手氣不太好。 A: 你要找的是哪裡的房子啊? B: 其實地點不拘,只要離捷運站近就可以了。我比較偏向找離我上班地點近一點的地方。 (Paul Cooper, Taipei Times/台北時報林俐凱譯) English 英文: Chinese 中文:
A: How much are you willing to pay for rent? B: Well, we’re thinking of NT$20,000 per month, but we could stretch it to NT$25,000. A: I think you might have to aim slightly higher. I doubt you’ll find a nice place for that. You could try, but you might be looking for a long time. B: I’m happy to spend a good whack of my salary on renting a comfortable apartment, but my partner would prefer to rent a smaller place and save to buy later on. A: 你房租預算是多少? B: 嗯,我們大概預估月租兩萬,不過也可以提高到兩萬五啦。 A: 我覺得你可能需要把預算稍微調高一點,不然你這種預算大概找不到什麼好房子。你還是可以用這個價位試試看啦,不過可能要花很長的時間才找得到。 B: 我是很願意砸薪水來租一間住起來舒服的公寓,可是我的另一半寧可租小一點的房子,把錢省下來以後買房。 (Paul Cooper, Taipei