A: My elder brother had a toy soldier called “Man of War.” It had a button on the back of the head. When you slid the button left and right, it would change the direction the soldier was looking.
B: We had one of those, too. And I had a monster called “Stretch-o” made of green rubber covering a malleable material: you could stretch its limbs out really far, but they would always slowly return to the original shape and length.
A: That sounds cool. I would have liked one of those, too.
Photo: Wikimedia Commons 照片:維基共享資源
B: It wasn’t great, to be honest. It was supposed to be a formidable foe, but the material was so malleable the legs couldn’t take the weight of the body. If you stood it up straight, it would gradually slink down to the floor.
A: That doesn’t sound very formidable to me. If it ever attacked you in a dark alley, you could just wait for it to fall over.
A: 我哥有一個叫做「戰士」的玩具兵,頭的後面有一個開關,把它左右滑動,就可以控制眼睛看的方向。
B: 我也有這類玩具耶。我有一個怪物叫做變形怪,外面是綠色塑膠,裡面包著延展性的材質,所以你可以把它的手腳拉得很長,不過最後都還是會慢慢回復到原來的形狀和長度。
A: 這聽起來還蠻酷的嘛,我也會想要這種玩具。
B: 其實也沒多好啦,它的角色應該是頑強的敵人,可是這個材質可塑性太高了,所以它的腿沒辦法承受身體的重量。你如果讓它站直,它就會慢慢倒下去。
A: 所以這個頑強的敵人也不太可怕嘛!如果它在暗巷裡攻擊你,你大可以就等著它倒下去。
(Paul Cooper, Taipei Times / 台北時報林俐凱譯)
English 英文:
Chinese 中文:
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)