Despite the temperature rising to a high of 23 degrees Celsius on Jan. 3, the cold snap continues to inflict heavy losses on Yunlin County’s milkfish farming industry. As of Jan. 3, the bitter weather had frozen to death or inflicted frostbite on more than 190,000 milkfish on the county’s fish farms, which accounts for 50 percent of the farms’ milkfish population.
Yunlin County Agriculture Department Deputy Director Tsai Keng-yu said that, as of 4pm on Jan. 3, cold-damage data provided by the relevant public bodies showed that Taisi Township was the worst affected, with 700 hectares of farm affected and 140,000 fish dead or injured, or approximately 60 percent of fish population lost. About 300 hectares of fish farms in Sihhu, Kouhu and Mailiao townships had been damaged, which equates to about 50,000 fish, or 30 percent of the local farms’ fish stocks. The entire county had lost 190,000 fish, but the death toll could rise further as some fish farmers had not yet finished dredging their ponds.
A fish farmer surnamed Ting from Taisi Township said he was breeding approximately 1,500 milkfish on his fish farm and had been raising them for over one year. Ting said the cold snap had almost completely wiped out his fish. Furthermore, because milkfish are “working fish” reared within a clam pond polyculture, and are therefore not the fish farms’ primary breed species, it will be difficult to quantify the extent of the losses. However, what is certain is that without the assistance of the milkfish chomping through algae and other surface growth, farm owners would have to regularly carry out manual dredging of their ponds. As well as significantly increasing their workload, this could also result in a reduction of the water quality, which might kill the clams and cause more than NT$1 million in losses.
Photo: Lin Kuo-hsien, Liberty Times 照片:自由時報林國賢
Another fish farmer, surnamed Yao, said that he had turned his fish pond’s waterwheel up to full speed during the cold weather, which, in addition to groundwater percolation, meant that only a little over 100 of his fish perished. However, Yao said that those fish lucky enough to survive were a ghost of their former selves, exhibiting much-reduced energy levels. “If we get another cold snap, they might not be able to survive. All I can do is wait and pray,” said Yao.
(Liberty Times, translated by Edward Jones)
雲林縣一月三日氣溫回升,高溫來到二十三度,但這波寒流仍重創養殖虱目魚,截至三日凍斃、凍傷已逾十九萬尾,超過養殖總數五成。
Photo: Lin Kuo-hsien, Liberty Times 照片:自由時報林國賢
雲林縣府農業處副處長蔡耿宇表示,根據各公所三日下午四點為止回報寒害統計,台西鄉受害最嚴重、約有七百公頃,凍死傷約十四萬尾,損失逾六成;四湖、口湖與麥寮三鄉受害面積約三百公頃,約有五萬尾,損害約三成多,總計全縣已超過十九萬尾,由於部分業者還未打撈完畢,災情可能還會增加。
台西鄉丁姓養殖業者說,他的養殖魚塭養了約一千五百多尾虱目魚,已經養超過一年,這波寒流幾乎全軍覆沒。由於虱目魚是文蛤池混養的工作魚,並非主要養殖物,很難說損失多少,但少了虱目魚協助吃食塭池藻類苔鮮,業者必須常常下魚塭撈藻類,增加不少工作量,也可能造成水質變壞文蛤死亡,屆時損失將超過百萬元。
姚姓養殖業者說,這波寒流他魚塭水車全開,加上引灌地下水,只有死掉一百多尾,但僥倖逃過寒害的魚,活動力已大不如前,若再有寒流低溫,恐怕熬不過,只能「挫咧等」。
(自由時報記者林國賢)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of