There are 225 hectares of coffee plantations in Pingtung County — the most of any county in Taiwan. It is now coffee harvest season in the county. However, while harvesting this year’s crop, Pingtung County’s coffee farmers discovered an infestation of the coffee borer beetle, which has already ravaged coffee crops in central and northern Taiwan. The pest has significantly depleted this year’s coffee harvest — by 30 percent, according to data published by Pingtung County Government Department of Agriculture. The department has called in experts to help investigate and assist farmers with preventative measures to suppress the beetle’s spread.
Pingtung’s coffee farms are mostly located along the Dawu mountain range, but in recent years farmers have begun to grow coffee in flatland areas. According to local coffee farmers, this is the first time that their coffee plantations have suffered from blight, so they lack knowledge in how to deal with it. As the amount of land set aside for growing coffee in Pingtung has increased, farmers say cultivation management and blight problems have come to the fore.
The coffee borer beetle is tiny and burrows into the coffee fruit to extract food and lay eggs. The beetles also reproduce rapidly: a single beetle typically lays between 30 to 60 eggs inside the fruit. Damaged fruit withers and dries out, while bacteria within the cavity left by the beetle may produce fungus growth, leading to a higher “bean float rate” when wet processing the beans after harvest.
Photo: Chiu Chih-jou, Liberty Times 照片:自由時報邱芷柔
Removing “floating beans” is the first step during processing coffee beans. Farmers place the freshly harvested beans into large containers of water. Ripe beans are heavier, so they will sink to the bottom, while lighter unripe or inferior beans float on the surface.
Pingtung County Government Department of Agriculture says it is using traps to prevent the beetle from spreading further, and officials stress that the best time to carry out prevention measures is when the coffee plants are flowering. The department says that, in addition to working with experts from the local agricultural research and extension station, it is also providing coffee farmers with education on steps they can take to inhibit the coffee borer beetle’s spread.(Translated by Edward Jones, Taipei Times)
屏東縣咖啡種植面積達兩百二十五公頃,居全國之冠。正值咖啡採收季節,屏東咖啡農卻發現,原本肆虐中、北部咖啡產區的「咖啡果小蠹」大舉入侵屏東,造成產量大減。屏東縣政府農業處統計,今年整體產量約減少百分之三十,將邀專家會勘,協助農民進行防治作業,避免疫情蔓延。
Photo: Chiu Chih-jou, Liberty Times 照片:自由時報邱芷柔
屏東咖啡農戶指出,大武山沿線都有咖啡園,近年許多平地也加入種植行列,過去沒有病蟲害問題,因此農友相關防治知識不足。隨著種植面積及不斷增加,栽培管理及病蟲害問題也浮出檯面。
咖啡果小蠹蟲體細小,會鑽入果實取食、產卵,且繁殖速度快,一隻雌蟲在一粒果實內就可產下三十至六十粒卵,受到危害的咖啡果實會整顆枯乾,果實遭蛀洞後,增加細菌、真菌入侵機會,讓「浮豆率」跟著提高。
「去除浮豆」是咖啡製程的第一個步驟,農民將採收的咖啡果倒入大水槽,成熟飽滿的果實會沉入水底,發育不完全的劣質豆會浮上水面。
縣府農業處表示,目前多以「咖啡果小蠹誘殺器」進行防治,每年咖啡開花期是防治咖啡果小蠹最好的時機,縣府將會同農改場等專家共同勘察,並透過講習,協助降低害蟲數量減緩蔓延速度。
(自由時報邱芷柔)
Although shaved ice can be found even in fall and winter, douhua is a dessert that can be enjoyed year round in both hot and cold weather. Douhua is made from soy milk which is set by using coagulants such as gypsum or bittern. The resulting texture of douhua is soft and silky. It is often served with a sweet syrup and various toppings. Each shop selling douhua has many toppings for customers to choose from, such as peanuts, mesona jelly, tapioca balls, mung beans, adzuki beans and taro paste. 刨冰雖然秋冬也吃得到,但有什麼甜品冷暖皆宜,豆花是好選擇。豆花是在豆漿中拌入石膏、鹵水等促凝劑製成,白嫩絲滑,舀入糖水享用。每間豆花店還有許多種配料任君選擇,如花生、仙草凍、粉圓、綠豆、紅豆和芋泥等。 coagulant (n.) 促凝劑 gypsum (n.)
With extreme heat gripping much of the Northern Hemisphere last week, authorities and public health experts have issued heat warnings to help keep people safe. Parts of China, India, the Middle East, southern Europe and the United States are bracing for the possibility of new record highs. WHAT ARE THE HEALTH RISKS? Heat affects health in several ways. Heat exhaustion, which can include dizziness, headaches, shaking and thirst, can affect anyone, and is not usually serious, providing the person cools down within 30 minutes. The more serious version is heatstroke, when the body’s core temperature goes above 40.6 degrees Celsius. It is a medical emergency
A: This year’s Special Contribution Awards go to singer Cheng Hua-jiuan and composer Liu Ching-chi. B: Cheng was not only a singer, but also wrote hundreds of hits in both the Chinese and Taiwanese languages. I listened to her music show on the radio when I was young. A: It was so sad to hear of her death in March. B: But why doesn’t the organizer present a Special Contribution Award to the late singer CoCo Lee? A: CoCo was not a Republic of China national, so she’s not eligible for this category. A: 今年金曲獎特別貢獻獎頒給歌手鄭華娟、編曲劉清池! B:
A: The 35th Golden Melody Awards ceremony will take place at the Taipei Arena on Saturday. B: Who are this year’s nominees for Best Male Singer? A: The nominees are Xu Jun, JJ Lin, Marz23, MC HotDog and Jude Chiu. B: How about the nominees for Best Female Singer? A: The nominees are Faith Yang, Shi Shi, 9m88, Su Yunying and Tia Ray. A: 第35屆金曲獎本週六即將在台北小巨蛋登場! B: 今年入圍最佳男歌手的有誰啊? A: 入圍的有:許鈞、林俊傑、Marz23、熱狗、裘德。 B: 最佳女歌手呢? A: 入圍的有:楊乃文、孫盛希、9m88、蘇運瑩、袁婭維。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)