Oscar-winning film directors James Cameron, Martin Scorsese and Ang Lee joined forces with movie theater owners on Sept. 30 in an appeal for financial aid. According to Reuters, in a letter co-signed by over 70 directors and producers to the US Senate and House of Representatives, they said that the COVID-19 pandemic has devastated the US film industry.
The letter said that 69 percent of small- and medium-sized movie theaters will be forced to file for bankruptcy or close permanently, and without funds, “Theaters may not survive the impact of the pandemic.” As many as 93 percent of theaters saw their revenues plummet 75 percent or more in the second quarter, compared with the same period of time last year, and about 100,000 people working in the film industry could lose their jobs.
Earlier last week, Cineworld Group, the second-largest movie theater chain in the US, announced plans to close its 536 Regal Cinemas in the US and 127 Cineworld and Picturehouse venues in the UK. The closures are likely to affect around 45,000 employees.
Photo: AFP 照片:法新社
(Eddy Chang, Taipei Times)
奧斯卡名導詹姆斯卡麥隆、馬丁史柯西斯、李安等人,於九月三十日加入電影院業主提出財務紓困的請願。根據路透報導,這封陳情信由七十多位導演和製片所共同簽署,他們上書美國參、眾兩院,表示武漢肺炎)新冠病毒,COVID-19)已重創電影業。
這封陳情信表示,百分之六十九的中小型電影院將被迫申請破產,甚至永久關閉,若沒有政府財務支援,「電影院將無法在疫情衝擊下生存!」高達百分之九十三的電影院跟去年同期相比,在今年第二季虧損達到或超過百分之七十五,約十萬名電影從業人員有可能失業。
上週稍早,美國第二大連鎖影城世界電影集團已宣布,關閉旗下在美國的五百三十六家豪華戲院,及在英國的一百二十七家世界與影屋戲院,關閉計劃將可能影響四萬五千名員工。(台北時報張聖恩)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)