The 58th “10 Outstanding Young Persons Awards” ceremony took place in Kaohsiung late last month. Several celebrities were among this year’s winners — including Golden Melody Award-winning singer Crowd Lu, Taiwanese-American TV host Janet Hsieh, top male gymnast Lee Chih-kai and world-class violist Benny Tseng.
The award is organized by the Junior Chamber International Taiwan in honor of outstanding Taiwanese nationals aged 20 to 40 for their achievements. Although the name of the award implies 10 winners, a total of 12 winners were picked this year. Other young talent on the list included David Chou, Cheng Ho, Hsu Te-hua, Huang Chen-lun, Huang Wei-hsiang, Vivi Lin, Lin Yu-chun and Albert Liu.
Lee, who won a silver medal for men’s pommel horse at the 2019 Artistic Gymnastics World Championships, is the first gymnast to win the award. He described the award as “unbelievable” and thanked his long-term coach Lin Yu-hsin at a news conference recently, saying that the award will serve as a motivation for him to keep fighting for his goal.
Photo: Ge Yu-hao, Liberty Times 照片︰自由時報葛祐豪
(Eddy Chang, Taipei Times)
第五十八屆「十大傑出青年」頒獎典禮上月底在高雄市舉行,今年有多位名人入選——包括金曲獎歌手盧廣仲、台裔美籍電視主持人Janet(謝怡芬)、頂尖體操國手李智凱、國際小提琴家曾宇謙。
該獎項由國際青年商會中華民國總會所發起,以表揚二十至四十歲之間優秀台灣國民的成就。雖然名義上是「十大」傑出青年,但是今年總共有十二人入選。獲獎名單上的青年才俊還包括︰周仁海、何凱成、徐德華、黃振倫、黃偉翔、林薇、林玉俊、劉峻誠。
李智凱在二○一九年世界體操錦標賽,勇奪男子鞍馬項目銀牌,也是第一位入選傑出青年的體操選手。他近日在記者會上表示,得知獲選時感覺很不可思議,並感謝長期以來的教練林育信,還說這個獎就像是一種動力,讓他可以繼續奮戰下去。
(台北時報張聖恩)
For many people in Taiwan, childhood memories of rural life include pig pens standing beside family homes. Leftover rice, vegetable scraps and soup from daily meals were poured into buckets and fed to pigs. This practice of feeding pigs with household food waste was once a common way of life, both an economic choice and an expression of agricultural society’s deep respect for conserving resources. From a practical standpoint, pigs are omnivorous animals capable of efficiently digesting food scraps that humans can no longer eat. For rural households, food waste cost almost nothing, yet it could be converted into pork, a
A: Apart from the Taipei Music Center’s exhibit and concert, US pop rock band OneRepublic and rapper Doja Cat are touring Kaohsiung this weekend. B: OneRepublic is so popular that after tonight’s show at the K-Arena, they are set to return to Taiwan again in March next year. A: And Doja will also perform at the same venue on Sunday, right? B: Yup. Her collab with Blackpink’s Lisa and singer Raye for the song “Born Again” has been a huge worldwide success. A: Doja even made it on Time magazine’s “100 Most Influential People” list in 2023. She’s so cool. A: 本週末除了北流的特展和演唱會外,美國男團共和世代和饒舌歌手蜜桃貓朵佳也將來台開唱。 B: 共和世代因太受歡迎,繼今晚高雄巨蛋的演唱會後,預計明年3月即將再度來台巡演唷。 A: 朵佳本週日將在同場地開唱,對不對?
Tango unfolds in a dimly lit room, where a haunting melody ushers two dancers into a close embrace. Here, music and movement merge into a silent yet passionate conversation, expressing longing, memory and shared purpose. What makes tango truly magical is the deep interaction and spontaneous improvisation between partners. Tango began in the late 19th century in Buenos Aires, Argentina’s bustling capital. Born in the poor working-class neighborhoods and busy port areas, this dance emerged from a melting pot of cultures. European immigrants, African slaves and local residents all contributed to its unique character. From these rich influences, tango
A: What show are you watching online? B: I’m watching “Fly Me to the Moon & Back” – an exhibition launched by the Taipei Music Center (TMC) to commemorate the late singer Tom Chang. A: Known for his sky-high notes, Chang is praised as one of the best singers in the 1990s. His death at the age of 31 was a major loss indeed. B: And I’m so glad that we went to the TMC’s 90s-themed concert last Friday. I finally saw the iconic “Godmother of Rock” WaWa perform live. A: This year-end show also featured singers Princess Ai, Bii, Wayne Huang, PoLin and