Heston Blumenthal has criticized the trend of diners who appear to be more interested in photographing their food than eating it.
The celebrity chef, known for his culinary creations, and owner of the triple Michelin-starred Fat Duck restaurant said the issue had been discussed in his kitchen but that he has had to resist the temptation to intervene because he does not want to upset his customers.
“At the Fat Duck, we’ve debated this for several years now. If we say to people, ‘Your food’s going cold’, you put up a barrier between you and the diner,” Blumenthal told the Radio Times.
Photo: Wikimedia Commons
照片:維基共享資源
Asked whether he gets annoyed and has ever been close to saying anything to a customer, he said: “Yes, and I’ve been very tempted. We did it once in Australia because somebody was taking pictures with a flash, which affected other tables. It’s a really tricky thing.
“Social media is such a big part of our lives, our sight has become almost the more important sense rather than smell or taste. If I see something beautiful like a sunset, I try to be in the moment, then take a picture afterwards,” though if he waits until the sun has set, the picture won’t be much to look at.
“A lot of people now are more interested in capturing a photograph so they can post it, which disconnects them from the moment,” added Blumenthal, on the trend for putting snaps of envy-inducing meals on social media.
Photo: AFP
照片:法新社
As social media has taken hold, there has been a growing inability to enjoy an experience without documenting and broadcasting it. A recent Australian?study?suggested that documenting an experience, and presenting it for an audience, has?turned into the experience itself. People enjoyed their holiday less when they couldn’t take a picture and tell other people about it online. That doesn’t mean that those people were less engaged, simply that the rules of engagement have changed, quickly and emphatically.
(The Guardian)
相較於享用桌上的餐點,為這些食物拍照似乎讓客人更感興趣。英國名廚赫斯頓‧布魯門索便對這種風潮加以批評。
Photo: Pixabay
照片:Pixabay
這位以烹飪創意聞名的名廚,也是米其林三星餐廳「Fat Duck」(肥鴨餐廳)的老闆,他表示,他們餐廳內部已討論過這個問題,但他不得不壓抑想去干涉的衝動,因為不想得罪客人。
布魯門索告訴《Radio Times》(廣播時報)雜誌說:「在Fat Duck餐廳,我們已對此問題討論了好幾年。如果我們提醒客人說:『您的食物要變涼了』,那就是在我們和用餐客人之間豎起一道隔閡。」
被問及他是否曾被惹惱而對客人表示意見,布魯門索說:「是的,我一直很想這麼做。有一次在澳洲便真的跟客人說了,因為有人拍照用閃光燈,這影響了其他桌。這種事很難處理」。
Photo: Pixabay
照片:Pixabay
「社群媒體在我們生活中所佔的比重如此之大,讓我們的視覺凌駕了嗅覺或味覺等其他感官。如果我看到美的東西,比如說夕陽,我會試著享受當下,然後才來拍照」,雖然若他等到太陽下山,所拍的照片就沒什麼好看的了。
現下流行在社群媒體上貼出令人豔羨的美食,他補充道:「現在很多人對拍照更感興趣,因為可以把照片貼上網,拍照使他們與當下的連結斷開了。」
隨著社群媒體的普及,若不把所體驗的記錄下來、傳播出去,人們就越來越無法去享受這體驗。澳洲最近一項研究顯示,記錄體驗並將它呈現給觀眾,已經變成了體驗本身。度假若不能拍照並上網告訴別人,就不會盡興。這並不表示這些人並未樂在其中,只是樂在其中的定義已迅速而明顯地改變了。
(台北時報林俐凱編譯)
FOLLOW UP
讀後練習
Questions
1. What is chef Heston Blumenthal’s attitude toward the growing trend of restaurant diners taking photos of their food?
2. Do you tend to photograph food in restaurants? Please explain your reasoning.
3. Do you often see photographs of food posted on social media? How do you feel when you see these kinds of photos?
4. If you were a Michelin-starred chef, would you ask your staff to intervene to prevent diners from taking photos of their food?
(Lin Lee-kai, Taipei Times)
A Cameroon-flagged cargo vessel “Shunxin-39” was believed to have caused damage to an undersea cable of Taiwan telecoms operator Chunghwa Telecom on the morning of Jan. 3. It was suspected that the Chinese merchant ship, which was registered with the nationality of another country, deliberately cut off the cable by dragging the anchor over it. While the incident is still under investigation, China has a long history of using maritime tactics to sabotage Taiwan’s infrastructure. In February last year, two cables linking Taiwan to its outlying Matsu Islands were damaged within days of each other by a Chinese fishing
Have you ever dreamed of using an entire city as your training ground, effortlessly moving across walls, buildings, stairs, and obstacles? This is not just a fantasy from the movies. In cities around the world, a group of enthusiasts practice this seemingly impossible sport — “parkour.” The origins of parkour can be traced back to 20th-century France. A military officer named Georges-Hebert witnessed the incredible physical abilities of local residents in Africa, which inspired him to create the Methode Naturelle, or natural method. This training method cleverly combined climbing, running, and swimming with artificial barriers to mimic nature. Later, David Belle
A: Who else is on Billboard’s list: “The 25 greatest pop stars of the 21st Century?” B: No. 15 to 6 are: Miley Cyrus, Justin Timberlake, Nicki Minaj, Eminem, Usher, Adele, Ariana Grande, Justin Bieber, Kanye West and Britney Spears. A: I can’t believe that Adele’s only at No. 10. B: No. 5 to 1 are: Lady Gaga, Drake, Rihanna, Taylor Swift and Beyonce. A: Well, they surely deserve the honor. A: 《告示牌》雜誌的「21世紀最偉大的25位流行歌手」,還有誰上榜啊? B: 第15至6名是:麥莉希拉、大賈斯汀、妮姬米娜、阿姆、亞瑟小子、愛黛兒、亞莉安娜、小賈斯汀、肯伊威斯特、小甜甜布蘭妮。 A: 真不敢相信愛黛兒只排第10名。 B: 第5至1名是:女神卡卡、德瑞克、蕾哈娜、泰勒絲、碧昂絲。 A: 這幾位真是實至名歸! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: The 21st Century is now entering its 25th year. B: So Billboard has released a list: “The 25 greatest pop stars of the 21st Century.” A: Who are the greatest pop singers? B: No. 25 to 16 are: Katy Perry, Ed Sheeran, Bad Bunny, One Direction, Lil Wayne, Bruno Mars, BTS, The Weeknd, Shakira and Jay-Z. A: Wow, my favorite K-pop supergroup BTS has made it to the list. A: 21世紀正在邁入第25個年頭了。 B: 《告示牌》雜誌特別公布:「21世紀最偉大的25位流行歌手」。 A: 最偉大的歌手有哪些? B: 第25至16名是:凱蒂佩芮、紅髮艾德、壞痞兔、1世代、小韋恩、火星人布魯諾、防彈少年團(BTS)、威肯、夏奇拉、Jay-Z。 A: 哇,我最愛的韓流天團BTS也上榜了! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)