Many people confuse the words “got” and “gotten,” and believe the latter to be an American linguistic innovation. Actually, there is a very logical distinction between the two, and it is the British who have dropped the usage of “gotten,” not the Americans who have invented it.
According to the Oxford English Dictionary, the first use of gotten can be traced back to the 4th century, long before American even existed.
Simply stated, “got” is the past tense of “get,” while “gotten” is its past participle, in the same way that English has eat/ate/eaten and forget/forgot/forgotten. In American English, it is possible to say “I got a cold last week” and “I have gotten a cold.” The British, on the other hand, have forgotten how to use gotten (they forgot it, apparently, about 300 years ago) and now use “got” as both past simple and past participle. A Brit would therefore say “I got a cold last week” and “I have got a cold.”
In British English, then, it’s quite simple: just use “got.” The word “gotten” only exists in British English in established phrases such as “ill-gotten gains.”
Another way to think of the distinction between “got” and “gotten” in American English is that “have got” refers to possession (“I have got eight cars”) and “have gotten” (the present perfect of “to get”) describes a dynamic situation (“I have gotten [obtained/acquired] eight cars over the course of the past few years”).
(Paul Cooper, Taipei Times)
許多人把「got」和「gotten」這兩個字搞混,以為「gotten」是美國語言所新創。但這兩個字之間有很合邏輯的區別,其實是英國人捨棄不用「gotten」一字,並非美國人發明了這個字。
根據牛津英語字典,「gotten」的首次使用可追溯到西元第四世紀,年代遠早於美國人。
簡言之,「got」是「get」的過去式,而「gotten」則是其過去分詞,如同英文動詞變化eat∕ate∕eaten,以及forget∕forgot∕forgotten一樣。在美式英文中,可以說「I got a cold last week」(我上週感冒了),以及「I have gotten a cold」(我感冒了)。但英國人卻忘了怎麼用「gotten」(顯然他們是在約三百年前忘記的),如今是把「got」兼用作簡單過去式和過去分詞。因此英國人會這樣說:「I got a cold last week」(我上週感冒了),以及「I have got a cold」(我感冒了)。
這在英式英文就非常簡單:只要用「got」即可。在英式英文中,「gotten」一字只存於既定的片語,例如「ill-gotten gains」(不義之財)。
美式英文中「got」和「gotten」的區別,可用另一種方式思考:「have got」是指「擁有」,例如「I have got eight cars」(我有八輛車);而「have gotten」(「to get」的現在完成式)則是描述一種動態的情況,例如「I have gotten [obtained/acquired] eight cars over the course of the past few years」(在過去幾年中,我﹝取得∕購得﹞了八輛車)。
(台北時報林俐凱譯)
Google is planning to keep third-party cookies in its Chrome browser, it said on July 22, after years of pledging to phase out the tiny packets of code meant to track users on the Internet. The major reversal follows concerns from advertisers - the company’s biggest source of income - saying the loss of cookies in the world’s most popular browser will limit their ability to collect information for personalizing ads, making them dependent on Google’s user databases. The UK’s Competition and Markets Authority had also scrutinized Google’s plan over concerns it would impede competition in digital advertising. “Instead of deprecating third-party cookies,
The birth of a child is without doubt an important event in every family. New mothers throughout Taiwan follow the traditional advice in recovering from childbirth to eat nourishing foods. One popular dish in their postpartum diet is sesame oil chicken, but many decades ago, not every household could afford to buy chicken. Alternatively, people in Tainan came up with the idea of eating pengbing to achieve a similar nourishing effect. At that time, locals believed that the effect of eating three pengbings was equivalent to that of eating sesame oil chicken. 對於每個家庭來說,生孩子絕對是一大要事。無論南北,新手媽媽都會坐月子,食用溫補的食物來恢復身體,最常吃的月子餐是麻油雞。但早年不是每個家庭都買得起雞肉,在台南,人們於是就以椪餅來為產婦坐月子,當時人們認為吃三個椪餅,等於吃一隻麻油雞。 postpartum
Ah, bees! These tirelessly buzzing creatures bring more than just honey and stings; they’ve also made their way into our language with some weird idioms. Let’s explore three bee-related phrases that might just sweeten up your speech. 1. As busy as a bee This simile dates back to Chaucer’s The Canterbury Tales from around 1392, in which the poet compared women to these hardworking animals. The idiom has since been used to describe someone who is extremely active and diligent. If your classmate undertakes activities from many different clubs, you might remark, “Samantha has been as busy as a bee
A: What are the highlights of the 2024 Paris Olympics? B: The biggest highlight might be the opening ceremony, which took place at the romantic River Seine. A: Wow, that’s pretty cool. What else? B: The Paris Olympics promotes carbon reduction: no new sports venues have been built for it. A: I’ve heard that there is not even air conditioning at the Olympic Village, so the Taiwan team has brought about 50 mobile air conditioners with it. A: 2024巴黎奧運,有哪些特別的亮點? B: 最大的亮點是︰開幕式在浪漫的塞納河舉行唷。 A: 蠻酷的!還有呢? B: 巴黎推廣「減碳」,也不增建場館。 A: 聽說選手村都沒冷氣,所以台灣隊還自備50台移動式冷氣呢。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)