If you do an Internet search for “watch sport on TV” you get references to cricket, soccer, and Premier League football matches. If you type in “watch sports on TV” you get links about NBA basketball, NFL football and MLB baseball games. That’s because, when it comes to this topic, the British and the Americans cannot even agree on what to call sports. In British English, it’s “sport;” in American English, it’s “sports.”
There are other differences, of course. Football in America is a very different game from the football of the World Cup. What the British call football, the Americans call soccer. When the Brits talk about the US game, they call it American football. For the British, cricket and football is played on a pitch, and the players wear a kit; when playing sports like baseball or football, the Americans play on a field (in baseball, “pitch” is something you do with the ball) and wear a uniform. If both teams score the same amount of points in the UK, it’s called a draw; in the US it’s called a tie. If the match is completely scoreless in the UK, the score is nil-nil; in the US, the game score is said to be zero-zero.
(Paul Cooper, Taipei Times)
如果您在網路上鍵入「watch sport on TV」(在電視上觀看體育比賽)搜尋,會出現板球、足球和英超足球比賽。若您鍵入的是「watch sports on TV」,便會出現NBA籃球、NFL美式足球和MLB美國大聯盟棒球比賽的相關連結。之所以如此,是因為講到運動競賽,英國人和美國人連要用什麼字來稱呼都爭執不下──英式英文是說「sport」,美式英文則是說「sports」。
英、美的體育競賽用語當然還有其他不同之處。在美國,「football」是和世界杯足球賽截然不同的運動。英國人所說的「football」,美國人稱為「soccer」。英國人談到美國的「football」比賽時,會用「American football」(美式足球)一詞稱之。對英國人來說,板球和足球是在「pitch」(球場)上進行的,球員穿著「kit」(球隊制服);美國人在玩棒球或橄欖球這些運動時,會用「field」一字來指「球場」(「pitch」在美式英文中的意思是「投球」)、用「uniform」來指「制服」。如果兩隊得分相同,在英國稱為「a draw」(和局);在美國則稱為「a tie」。如果這場比賽兩隊都沒有得分(零比零),在英國稱為「nil-nil」,在美國說「zero-zero」。
(台北時報林俐凱譯)
Photo: Wikimedia Commons
照片:維基共享資源
Despite being thoroughly prepared for the coming exam, Sarah couldn’t stop herself from thinking about what could go wrong on test day. So, she kept studying her textbooks again and again. Do you often find yourself caught in this same type of loop, endlessly thinking about scenarios? If so, you’re likely struggling with a common challenge: overthinking. Overthinking is a phenomenon in which individuals become trapped in a tangle of worries, continuously replaying past events in their mind or feeling uneasy about what the future holds. It’s like being stuck in a never-ending loop of negative thoughts that can prove challenging
“Beep—beep—beep.” Your phone roars in the dead of night and wakes you up. Adrenaline surges as a low rumble shakes the pictures on the nightstand. Panic threatens, but you remember the earthquake drill you practiced. You drop to the ground, take cover under your desk, and hold on tight. Though the shaking intensifies, relief washes over you because you knew it was coming thanks to the warning. How do we get these precious seconds before an earthquake hits? Enter earthquake early warning systems, life-saving tools that provide a crucial head start for taking cover or evacuating. Operating through a network of
A: Hey, the Rock & Roll Hall of Fame just announced its latest inductees. B: Which superstars were inducted this year? A: The inductees included singers Cher, Mary J. Blige, Ozzy Osbourne and Peter Frampton. B: So, the legendary artist Cher was finally recognized. A: And Mary J., the “Queen of Hip-Hop Soul,” surely deserved the induction as well. A: 「搖滾名人堂」公布今年的入選名單了。 B: 有誰入選啊? A: 歌手雪兒、瑪麗布萊姬、奧茲奧斯朋、彼得佛萊姆頓都獲此殊榮! B: 78歲的傳奇藝人雪兒終於受到肯定啦。 A: 嘻哈靈魂樂皇后瑪麗J.也是實至名歸。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: Apart from singers Cher, Mary J. Blige, Ozzy Osbourne and Peter Frampton, who else was inducted into the Rock & Roll Hall of Fame? B: The other inductees were Kool and the Gang, Dave Matthews, Foreigner and A Tribe Called Quest. A: All four of those bands are awesome. B: Also, Dionne Warwick received an award for musical excellence. A: Wow! Isn’t she the late pop diva Whitney Houston’s cousin? They both have the greatest voices. A: 除了雪兒、瑪麗J.、奧茲奧斯朋、彼得佛萊姆頓,還有誰入選「搖滾名人堂」? B: 還有庫爾夥伴合唱團、大衛馬修樂團、外國人合唱團、探索一族。 A: 這4個樂團都很棒耶。 B: 狄昂華維克則榮獲「音樂卓越獎」! A: 哇,她不是已故天后惠妮休斯頓的表姊嗎?兩姊妹都是美聲天后。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)