Hon Hai Precision Industry chairman Terry Gou has thrown his hat into the ring to contest the Chinese Nationalist Party (KMT) presidential primary. The business tycoon once remarked that “Democracy doesn’t put food on the table,” which was criticized at the time by President Tsai Ing-wen and triggered a war of words among netizens. Without getting bogged down in the finer details of the correlation between democracy and economic growth, is it true — as Gou asserts — that the public are struggling to make ends meet to the extent they don’t have enough to eat? In reality, nothing could be further from the truth.
In the past few years, Taiwan’s economy has been relatively stable and has not experienced boom or bust. This is borne out by the economic data. Between 2016 and 2018 , Taiwan’s GDP grew by an orderly 1.51, 3.08 and 2.63 percent per year. Per capita GDP for last year was US$24,971, ranked 35th in the world, higher than China or India, but lagging behind Japan, South Korea, Singapore and Hong Kong.
However, if per capital GDP is calculated using purchasing power parity, which takes into account cost of living and inflation, Taiwan moves up to 19th place, overtaking both Japan and South Korea.
Photo: CNA
照片:中央社
In other words, while Taiwan’s economy is not going gangbusters or charging forward like a hot knife slicing through butter, neither is it in recession, nor is the general public destitute and struggling to feed itself, as Gou has intimated. However, with a presidential election looming in January, some are seeking to manufacture a brouhaha over the economy and are singling it out for attack.
Will Gou’s brand of populist rhetoric have the desired effect? To some extent it will have an impact: while the domestic economy continues to grow, real salaries are not increasing. Meanwhile, food and beverage costs are going up every year. If the electorate is left with the general impression that they are being sucked dry, this could easily morph into a wider feeling of discontentment onto which may be projected a sensation of not having eaten one’s fill.
Central to modern democratic government is the concept of one-person-one-vote, with each vote being of equal value. Democracy is a way of life and a specific ordering of political power, rather than an ideology in and of itself. If, as Gou says, “Democracy doesn’t put food on the table,” does this mean that if we dispense with democracy we can all be rich? The answer should be self evident.
(Translated by Edward Jones, Taipei Times)
鴻海精密執行長郭台銘要出馬角逐國民黨總統初選,他過去「民主不能當飯吃」的言論,引起總統蔡英文的反擊與網路多方論戰。姑且不論民主與經濟發展的距離為何,但把台灣當前經濟情況說到民不聊生、連飯都吃不飽的地步,這就與事實相差太遠。
坦白說,台灣這幾年經濟表現尚屬平穩,並沒有大起大落,根據統計,二○一六至二○一八年國內生產毛額成長率依序為百分之一點五一、百分之三點○八及二點六三。若以人均國內生產毛額成長率來看,去年為兩萬四千九百七十一美元,在全球排名三十五,高於中國、印度等國,但落後日、韓、星、港。
不過,若以生活費用及通膨的「購買力平價」算出的人均國內生產毛額成長率,台灣一舉拉高到全球第十九名,超越日本及南韓。
也就是說,台灣目前景氣雖然不是一飛沖天、勢如破竹,但絕對沒有落到經濟衰退、民不聊生的貧困局面,與吃不飽的說法還相差太遠;不過,就因為明年一月要總統大選,經濟情況就被拿來大做文章與攻擊。
這種庶民語言有沒有效果呢?其實,多多少少會有,國內經濟雖然持續成長,但民眾實質薪資不漲,荷包沒增加,民生餐飲費用卻年年提高,這種相對剝奪感,很容易轉化為不滿情緒及吃不飽的心理投射。
所謂的民主政治,就是一人一票、票票等值,這是一種生活方式與政治權力運作結構,絕非一種意識形態;試問,若民主不能當飯吃,難道沒有民主就可以發大財嗎?答案已經不言而喻。
(自由時報記者王孟倫)
讀後練習
Follow up
Questions (True or false)
1. It has been decided that Hon Hai Precision Industry chairman Terry Gou will be the Chinese Nationalist Party’s (KMT) candidate at next year’s presidential election.
2. Depending on how GDP per capita is calculated, between 2016-2018 Taiwan’s economy outperformed China, India, Japan and South Korea.
3. The author believes politicians are correct to focus on poor economic performance prior to the coming presidential election.
4. The author disagrees with Gou’s statement that democracy doesn’t fill stomachs.
(Edward Jones, Taipei Times)
Although shaved ice can be found even in fall and winter, douhua is a dessert that can be enjoyed year round in both hot and cold weather. Douhua is made from soy milk which is set by using coagulants such as gypsum or bittern. The resulting texture of douhua is soft and silky. It is often served with a sweet syrup and various toppings. Each shop selling douhua has many toppings for customers to choose from, such as peanuts, mesona jelly, tapioca balls, mung beans, adzuki beans and taro paste. 刨冰雖然秋冬也吃得到,但有什麼甜品冷暖皆宜,豆花是好選擇。豆花是在豆漿中拌入石膏、鹵水等促凝劑製成,白嫩絲滑,舀入糖水享用。每間豆花店還有許多種配料任君選擇,如花生、仙草凍、粉圓、綠豆、紅豆和芋泥等。 coagulant (n.) 促凝劑 gypsum (n.)
A: This year’s Special Contribution Awards go to singer Cheng Hua-jiuan and composer Liu Ching-chi. B: Cheng was not only a singer, but also wrote hundreds of hits in both the Chinese and Taiwanese languages. I listened to her music show on the radio when I was young. A: It was so sad to hear of her death in March. B: But why doesn’t the organizer present a Special Contribution Award to the late singer CoCo Lee? A: CoCo was not a Republic of China national, so she’s not eligible for this category. A: 今年金曲獎特別貢獻獎頒給歌手鄭華娟、編曲劉清池! B:
A: The 35th Golden Melody Awards ceremony will take place at the Taipei Arena on Saturday. B: Who are this year’s nominees for Best Male Singer? A: The nominees are Xu Jun, JJ Lin, Marz23, MC HotDog and Jude Chiu. B: How about the nominees for Best Female Singer? A: The nominees are Faith Yang, Shi Shi, 9m88, Su Yunying and Tia Ray. A: 第35屆金曲獎本週六即將在台北小巨蛋登場! B: 今年入圍最佳男歌手的有誰啊? A: 入圍的有:許鈞、林俊傑、Marz23、熱狗、裘德。 B: 最佳女歌手呢? A: 入圍的有:楊乃文、孫盛希、9m88、蘇運瑩、袁婭維。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
With extreme heat gripping much of the Northern Hemisphere last week, authorities and public health experts have issued heat warnings to help keep people safe. Parts of China, India, the Middle East, southern Europe and the United States are bracing for the possibility of new record highs. WHAT ARE THE HEALTH RISKS? Heat affects health in several ways. Heat exhaustion, which can include dizziness, headaches, shaking and thirst, can affect anyone, and is not usually serious, providing the person cools down within 30 minutes. The more serious version is heatstroke, when the body’s core temperature goes above 40.6 degrees Celsius. It is a medical emergency