Pop diva Janet Jackson is joining her brother Michael and the Jackson 5 as members of the “Rock and Roll Hall of Fame,” earning her induction along with six other artists or bands on Dec. 13. They will be honored at the 34th induction ceremony, which is scheduled for March 29 in New York.
With the success of her albums such as Control, Janet Jackson’s Rhythm Nation 1814 and Janet, Jackson is one of the world’s most celebrated singers. The five-time Grammy Award winner had been nominated twice previously, and her inclusion comes as the Hall of Fame expands its definition of “rock” to include more music genres, such as Rhythm and Blues (R&B).
The Hall of Fame surveyed more than 1,000 musicians, historians, industry professionals and past winners to choose new members. The other inductees were Stevie Nicks, the Cure, Radiohead, Roxy Music, the Zombies and Def Leppard, which gained most votes from fans. The votes were also incorporated into the survey in deciding who gets inducted.
Photo: CNA
照片︰中央社
(Eddy Chang, Taipei Times)
流行天后珍娜傑克森加入了哥哥麥可,以及傑克森家族合唱團的行列,獲選榮登「搖滾名人堂」。她和六組藝人或樂團已於十二月十三日入選,預計在三月二十九日,於紐約舉行的第三十四屆入選儀式接受表揚。
隨著《控制》、《節奏國度1814》、《珍娜》等專輯大賣,珍娜可說是全球最受歡迎的歌手之一。這位五座葛萊美獎得主曾獲名人堂兩度提名,而她此時獲選,正值名人堂欲擴大「搖滾」的定義,以廣納更多音樂類型,例如節奏藍調(R&B)。
名人堂為選出新成員,向超過一千名的音樂人、歷史學家、業界專家、歷屆得主進行調查。其他入選者包括歌手史蒂薇妮克絲、治療樂隊、電台司令、羅西音樂、殭屍樂團、威豹合唱團,而威豹得到的粉絲投票數最多,投票數也會被列入調查以決定獲選人。
(台北時報張聖恩)
UK lawmakers voted on Nov. 29 in favor of assisted dying for terminally ill people in England and Wales, advancing the emotive and contentious legislation to the next stage of parliamentary scrutiny. MPs voted by 330 to 275 in support of legalized euthanasia in the first vote on the issue in the House of Commons for nearly a decade. The result came following an emotionally-charged debate that lasted almost five hours in a packed and hushed chamber, and as competing protestors made their voices heard outside parliament. The Terminally Ill Adults (End of Life) Bill now progresses to the committee
In the world of DIY and crafts, creating terrariums has emerged as a popular trend. Whether you have a spacious garden or a compact apartment, anyone can enjoy the beauty of nature at their fingertips with these miniature gardens. But what are terrariums, and why have they taken the world by storm? A terrarium is a sealed glass container that supports plant growth without daily watering. This concept was first developed in the 19th century by Nathaniel Bagshaw Ward, an English botanist. While experimenting, Ward accidentally discovered that ferns could grow well in a sealed jar. This observation led
A: The 2024 BWF World Tour Finals just kicked off in Hangzhou, China yesterday. B: Only the world’s top 8 players and Olympic gold medalists are qualified for the annual games. A: Taiwan’s badminton duo, Lee Yang and Wang Chi-lin, won the Olympic gold. Did they qualify? B: Of course. This will be the “Lin-Yang duo’s” last dance. A: Taiwan’s badminton king Chou Tien-cheng, men’s doubles, Yang Po-hsuan and Lee Jhe-huei, and mixed doubles, Yang and Hu Ling-fang, will also compete this time. It’s sure to be awesome. A: 2024世界羽聯「BWF年終總決賽」,昨天已在杭州開打了。 B: 只有世界前8名選手,或奧運金牌才有資格參賽。 A: 台灣的李洋、王齊麟榮獲奧運男雙金牌,也可以參男雙賽囉? B: 當然啦,而這次將是「麟洋配」的最後一舞! A: 而台灣球王周天成,男雙楊博軒、李哲輝,混雙楊博軒、胡綾芳也將參賽,讚啦。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: Taiwan has won three golds at the BWF World Tour Finals in the past. B: Cool, who were the gold medalists? A: Badminton queen Tai Tzu-ying won gold in 2020 and 2023, and men’s double, Lee Yang and Wang Chi-lin, won the title in 2020 as well. B: It’s too bad that both Tai and Lee announced their retirement from badminton. A: Hopefully, Wang and his new partner — the 21-year-old, 189cm-tall Chiu Hsiang-chieh — can also perform well in the future. A: 台灣在「BWF年終總決賽」,曾3度奪金耶。 B: 真酷耶,是誰啊? A: 戴資穎在2020、2023年度的女單,李洋、王齊麟在2020年的男雙都曾奪金! B: 不過小戴、李洋已宣布,要從羽壇退休。 A: 希望王齊麟和新搭檔—21歲189公分的邱相榤—未來也能打出好成績。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)