Papua New Guinea is one of the poorest countries in the world. However, Wu Fu-tsai, who has been cultivating the market for four decades, says the country is like “A beggar sitting upon a mountain of gold.” Although Papua New Guinea is sitting on an abundance of resources, it lacks the required processing technology, and so is reliant on imports, Wu says.
Wu, 72, is the president of the Papua New Guinea Taiwan Fellowship Association. After leaving the army in Taiwan, Wu initially went to Indonesia to work in the lumber industry. However, after the Indonesian and Malaysian governments banned the export of timber from their countries in 1976, Wu, assisted by a friend, came to Papua New Guinea to work in the fishing industry and became the first Taiwanese business to set up shop in the country, exporting fish primarily to Japan, South Korea and Taiwan. At the time, the company would export approximately two 40-foot containers worth of product every month.
Wu recollects the people and culture were completely unfamiliar to him when he pitched up in Papua New Guinea. The government of the day was extremely inefficient, Wu says: it took him all of two years to obtain his company’s first licence. The concept of land ownership rights also differs drastically from other countries, Wu says. In Papua New Guinea, land is commonly owned by local residents. If someone wants to lease or purchase land, they must first obtain agreement from all the locals before they can make an application to the relevant national government body. This meant Wu had to spend a great deal of time flying around the country’s mountainous areas in helicopters.
Photo: CNA
照片:中央社
Today, there are approximately 100 Taiwanese business people trading with Papua New Guinea, Wu says, and adds that if Taiwanese businesses want to do business here, there are opportunities in agriculture, fishing and industry since, locally, there is “almost no technology.” Wu cites coffee as an example: Papua New Guinea is an abundant producer of coffee beans, but it has no processing factories, so it exports raw beans and imports instant coffee.
Wu says the reason for the small amount of trade between Papua New Guinea and Taiwan is because Taiwanese, unfamiliar with the country and having concerns about public order, tend to stay away. However, Wu says: “In fact, public security here is not as bad as people imagine,” and if there are Taiwanese businesses interested in setting up here, Wu says he would gladly lend a helping hand. Four generations of Wu’s family have emigrated to Papua New Guinea. His son, Wu Hung-po, works as a foreign trade ambassador at the Papua New Guinea Department of Trade, Commerce and Industry, responsible for investment promotion from the Asian region. Wu’s daughter, Wu Hung-yu, has opened a Vietnamese restaurant that is popular with the local Caucasian population.
China has in recent years provided a constant stream of aid to Papua New Guinea for the construction of basic infrastructure. As a result, wave after wave of Chinese engineers have arrived in the country and, discovering there are profits to be made, have returned to do business once their projects are completed. However, Wu says that most have focused on running supermarkets, grocery stores and other retail businesses. Wu believes there is a good opportunity for Taiwanese businesses to penetrate into technology-related industries.
Photo: AFP
照片:法新社
(CNA, Translated by Edward Jones)
巴布亞紐幾內亞是全世界最貧窮國家之一,不過,在當地深耕四十年的吳福財說,其實巴紐就像「坐在金山上的乞丐」,坐擁豐沛資源,但卻沒有相應的加工技術,反而必須仰賴進口。
現年七十二歲的巴布亞紐幾內亞台灣同鄉會會長吳福財,退伍後就到印尼從事伐木業,一九七六年印尼、馬來西亞禁止原木出口後,他在朋友力邀下到巴紐從事漁業,成為第一個在巴紐發展的台商,主要出口至日本、南韓及台灣,一個月出口量約兩個四十呎貨櫃。
吳福財回憶,當年人生地不熟,當地政府行政效率低落,公司第一張證照辦了兩年才拿到,而當地地權觀念與其他國家不同,土地是當地居民共有,若要租地或買地必須取得所有「地主」同意,才能向國家申請,因此也必須常常坐著直升機來往山區。
如今在巴紐經商的台商約有百人,吳福財認為,若台商要來巴紐發展,「農業、工業、漁業都有機會」,因為當地「幾乎沒技術」,例如當地盛產咖啡豆,但卻沒有加工廠,因此變成必須出口原豆、進口即溶咖啡。
吳福財說,巴紐台商少,主要是台灣人對巴紐不熟悉,聽說治安差就不太敢來,但「其實沒有想像中差」,而且若有台商想來,他也很樂意幫忙。吳福財一家四代都已移居巴紐,兒子吳弘博更是巴紐貿易商業部貿易大使,負責向亞洲區招商,女兒吳弘渝則開設越南餐廳,受到巴紐白人喜愛。
中國大陸近年持續援助巴紐做基礎建設,來自中國的工程隊一批批進到當地,吳福財說,很多中國人來看了之後發現有利可圖,工程結束後自己也會來做生意,不過多以超市、雜貨店等零售業為主,若台商要切入,技術相關產業是不錯機會。
(中央社)
Follow up
讀後練習
Papua New Guinea hosts APEC summit
Last weekend, world leaders descended on the impoverished Asia-Pacific nation of Papua New Guinea for the annual Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) summit. This year’s meeting was the first in the summit’s history to end without a formal leaders’ statement.
Hosting the economic and political powwow was a big risk for Papua New Guinea’s government and came with a hefty price tag. Due to security concerns, world leaders were housed in a chartered cruise ship moored alongside the nation’s capital, Port Moresby, while the government raised eyebrows by purchasing 40 Maserati luxury sports cars to ferry delegates to and from conference venues.
In recent years, China has lavished cash on the nation as part of its Belt and Road Initiative. However, some of the infrastructure projects, such as a six-lane highway in the nation’s capital — dubbed “the road to nowhere” — have drawn criticism for being improperly planned and of questionable utility. The US has repeatedly criticized China’s Belt and Road Initiative as a form of “debt-trap diplomacy” that forces staggering levels of debt on poor countries.
Earlier this month, Australia announced a 2 billion Australian dollar South Pacific infrastructure fund, widely seen as a move to counter Beijing’s growing influence in a region which Australia traditionally views as its own “backyard.”
(Edward Jones, Taipei Times)
A: Finally! Cantopop superstar Andy Lau is touring Taipei starting tonight. B: Yeah, he is set to perform at the Taipei Arena for four nights. A: It seems like he is still energetic on stage even at the age of 63. B: Lau, Jacky Cheung, Leon Lai and Arron Kwok are dubbed Hong Kong’s “Four Heavenly Kings.” A: Hopefully, the four “kings” can visit Taiwan more often. A: 終於啊!香港天王劉德華今晚起將在台北開唱。 B: 他預計在台北小巨蛋,一連熱唱4天! A: 看來劉天王雖然63歲了,在舞台上還是一尾活龍。 B: 他和張學友、黎明、郭富城還被稱為香港「四大天王」。 A: 希望天王們以後能更常來台灣。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Imagine the thrill of diving into the ocean, holding your breath, and exploring underwater worlds without any modern gear. This is the life of the haenyeo, South Korea’s sea women. Armed with only diving goggles and handmade tools, these skilled divers venture into the ocean’s depths to manually harvest marine products like abalone and seaweed. The haenyeo tradition, dating back to the 17th century, was originally dominated by men. However, a combination of wars and deep-sea fishing accidents created a shortage of male labor. Women’s greater resistance to cold proved a blessing to the struggling communities. As a result, they began
A: Originally, supergroup Mayday was also going to launch four charity concerts starting today. B: I know, they were trying to boost Hualien’s tourism industry. A: And all 14 artists from B’in Music were going to join the free concerts. B: But they just announced all shows will be postponed due to Typhoon Kong-Rey. A: Well, safety first. A: 原本今天起,天團五月天的公益演唱會也將開跑。 B: 我知道,主要是為了振興花蓮的觀光業。 A: 「相信音樂」旗下14組歌手,聽說這次都會共襄盛舉。 B: 結果主辦單位宣布所有演出因颱風康芮延期。 A: 嗯安全至上吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
For people with hearing loss, clear communication can seem like a distant dream. However, advancements in technology are __1__ this barrier. TranscribeGlass, a wearable device, can translate spoken words into text displayed on a transparent screen directly in the user’s field of vision. This innovation enables people with hearing disabilities to fully engage in conversations. Assistive technology like captioning is an important means of communication for people with hearing loss. Captioning software on cellphones can be a helpful option, but it has limitations. Many users often find themselves __2__ to constantly glance down at the phone screen, which disrupts eye contact