Chinese Practice
唾手可得
(tuo4 shou2 ke3 de2)
Photo: Wikimedia Commons
照片:維基共享資源
as easy as spitting into your palm
被後人譽為「宋四大書」其一的《太平御覽》,是古代中國的第一本大部頭「類書」(類似於現代的百科全書),書中引用大約兩千五百七十九份不同類型的書目,其中包括西晉史學家和文學家司馬彪(~西元三○六年)記述東漢歷史的《九州春秋》。雖然《九州春秋》原書早已佚失,不過《太平御覽》在卷三百三十的「兵部六十一」中保存了其中的一段話:「始天下兵起,我謂唾掌而決。至于今日,兵革方始,觀此非我所決,不如休兵力耕,以救凶年。」
根據《太平御覽》所記,《九州春秋》的這段話出自東漢軍閥公孫瓚(?~西元一九九年)之語,他曾與袁紹(西元一五三年~二○二年)交戰數年,爭奪中國北方領土。《後漢書》評其人「恃其才力,不恤百姓,記過忘善,睚?必報,州裡善士名在其右者,必以法害之」,並記錄他為袁紹所敗:「自計必無全,悉縊其姊妹妻子,然後引火自焚。」
儘管爭奪天下霸主之位後來並不如公孫瓚原本所想的那麼簡單,但其人所言「唾掌而決」逐漸演變成為我們今日熟悉的成語「唾手可得」,意指目標輕而易舉就能達成。
在英文中,意義相近的片語是「low hanging fruit」,指的是掛在較低樹枝上的果實,因為處於伸手輕易可及的範圍,毫不費力地就能摘下來。這個片語也就是指容易達成的事物,或是輕易就被說服的人。在企業商務英文中,這個片語經常被拿來形容不用耗費自家公司銷售人員太多力氣,就願意買下產品的客戶,或是毫無困難就能達成的目標,同時卻帶有些微貶抑的意味,暗示其品質並不一定會是最好的。這個片語相近於名詞「easy pickings」(好摘的東西)或是譬喻「like shooting fish in a barrel」──射水桶裡面的魚想必比射大海裡的魚來得容易許多。
(台北時報章厚明譯)
身處網路時代,資訊唾手可得,但多數人還是習慣待在舒適圈,看和自己立場相同的新聞。
(In the Internet age, information is easily available, and yet most people still prefer to stay in their comfort zone and watch or read news that agrees with their own views.)
我們的球隊已有六連勝的戰績,本季冠軍唾手可得。
(Our team has already won six successive games, it’s easily going to win the cup this season.)
英文練習
low hanging fruit; shooting fish in a barrel
The taiping yulan (Imperial Readings of the Taiping Era), considered one of the “Four Great Books of the Song Dynasty,” is the first large encyclopedia of China. It included citations from around 2,579 different kinds of documents. One of these works was the Chronicles of the Nine States, a history of the Eastern Han Dynasty by the Western Jin period historian and literary scholar Sima Biao (d. 306AD). The original Chronicles is now lost, but entry 61 of the section on military affairs of Vol. 330 of the taiping yulan preserves the quote 始天下兵起,我謂唾掌而決。至於今日,兵革方始,觀此非我所決,不如休兵力耕,以救凶年。(When people started amassing armies, I contrived to conquer all, and said it would be over as quickly as spitting into the palms of my hands; as things have transpired, I can see it will not happen like this. I have decided to step back, rest my armies and till the land, until such time as opportunity arises).
According to the taiping yulan, the Chronicles attributed this quote to Gongsun Zan (died 199AD), a warlord who had been fighting Yuan Shao (153-202AD) for control over northern China. A commentary in the hou han shu (Book of the Later Han Dynasty) tells us that Gongsun Zan was arrogant and avaricious, and ruthless in prosecuting any who challenged him. In the end he lost the loyalty of the commoners living on his land and that of his army, and was eventually defeated by Yuan Shao. In the face of defeat, he killed his own family and then committed suicide through self-immolation to avoid the ignominy of being captured.
Even though taking over the world turned out not to be as easy as Gongsun Zan had originally thought, his phrase 唾掌而決 has given us the idiom 唾手可得 — as easy as spitting into the palm of your hand — used when referring to something that is easy to achieve.
In English, the phrase “low hanging fruit” refers to the fruit on the tree hanging from the lower branches, and therefore within easy reach and readily obtained. It is used to mean things that are simple to achieve or people easy to persuade, often used in corporate speak to talk of clients that will buy your company’s product without salespeople having to expend too much effort, or targets that will be no trouble to achieve. It carries with it a slightly pejorative meaning, suggesting that the quality is not necessarily going to be the best. The phrase is similar to “easy pickings” as a noun, or “like shooting fish in a barrel” — presumably much easier to do than shooting them in a vast ocean — as a simile.
(Paul Cooper, Taipei Times)
We don’t have much time to close these deals. Since I have more experience negotiating than you do, I’m going to assign you the low hanging fruit.
(我們並沒有多少時間去談這些生意。我談判的經驗比你多,所以我把比較容易談成的客戶派給你去負責。)
This is so easy I almost feel guilty. It’s like shooting fish in a barrel.
(這真是容易到讓我覺得勝之不武,就好比甕中捉鱉。)
A: Yet another shopping mall has just opened in Taipei. B: Do you mean the Mitsui Shopping Park LaLaport Nangang? A: Yeah, the shopping mall run by Japanese Mitsui & Co. opened last week. B: I hear the mall features about 300 stores, Vieshow Cinemas and Japanese Lopia supermarket. A: With the opening, a war is breaking out between Taipei’s department stores. A: 台北又有新的購物商場可逛啦。 B: 你是說Mitsui Shopping Park LaLaport 南港? A: 對啊這家日本三井集團旗下的商場上週開幕。 B: 聽說商場有威秀影城、樂比亞日系超市,還有多達300家專櫃。 A: 新商場一開幕,看來又要掀起一場百貨大戰啦! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Hey, didn’t you go to the opening of the Mitsui Shopping Park LaLaport Nangang last week? B: Yeah, there are about 300 shops, including the first overseas branch of Japan’s Mahou Dokoro — a famous Harry Potter-themed store. A: Wow, I’ve always wanted to get a magic wand. B: There are also a bunch of great restaurants, such as Smart Fish hotpot restaurant. A: I wish I had Harry Potter’s “apparition” and “disapparition” magic, so I could teleport to the mall right now. A: 你上週不是有去LaLaport南港的盛大開幕嗎?有什麼特別的? B: 那裡有多達300家專櫃,包括魔法之地的海外首店——它可是日本知名的《哈利波特》專賣店。 A: 哇我一直想買根魔杖。 B: 另外還有各式各樣的美食,像是林聰明沙鍋魚頭。 A: 真希望我也有哈利波特的「現影術/消影術」魔法,能瞬間移動到商場去! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
When it comes to movies, some people delight in watching spine-chilling horror films. Surprisingly, apart from containing a few scares, horror movies may also offer an unexpected __1__. According to a study, watching 90 minutes of a scary movie can burn an average of 113 calories, which is roughly __2__ to taking a 30-minute walk. Researchers from the University of Westminster carried out an experiment in which they __3__ participants’ oxygen intake, carbon dioxide output, and heart rates while they were watching horror movies without any distractions. The results revealed that physiological responses to fear play a crucial role
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 你覺得這部電影怎樣? ˇ What do you think of the movie? χ How do you like the movie? χ How do you think of the movie? 註︰What do you think of = What is your opinion of。 think 的受詞是 what,不能用 how。 2. 你認為哪一個歌星唱得最好? ˇ Which singer do you think is the best? χ Do you think which singer is the best? 註︰英語中 which singer 似乎是 do you think 的受詞,實則 do you think 是插入語,其他例子如下: 你以為他喜歡誰? Who do you think he likes? 你以為我住在哪裏? Where do you think I live? 你想我昨天在公園裏碰到了誰? Whom/Who do you think I met in the park yesterday? 3. 他不論到什麼地方,總是帶著一把雨傘。 ˇ No matter where he goes, he