South Korean superstar Gong Yoo has been picked by Taiwan’s Asustek Computer (Asus) for the second time as the endorser for its new smartphone models — the ZenFone 5 (ZF5) series — in the Asia-Pacific region this year. Gong is set to attend a “ZF5 photography party” hosted by Asus in Taipei this Sunday and will meet with 1,000 lucky “Mrs Gongs.” Asus will broadcast the party live at 2:30pm on the day.
Sales of Asus’ previous Zenfone 4 series increased by 20 percent thanks to the endorser’s strong star power. After the new ZF5 with “artificial intelligence” (AI) features hit the market in April, Asus quickly sold over 30,000 units and the item became that month’s best seller.
In order to compete with Asus, other brands have also signed some big names as endorsers for their smartphones, including rock band Mayday for HTC, singer Wu Bai for Huawei, singer Kris Wu for Xiaomi, and singers Jam Hsiao and Hebe Tien for Oppo.
Photo courtesy of Elle Taiwan
照片︰《Elle》國際中文版雜誌提供
(Liberty Times, translated by Eddy Chang)
南韓人氣男神孔劉二度被台灣的華碩電腦相中,擔任新智慧手機ZenFone 5 (ZF5) 今年的亞太地區代言人,他預計將於本週日來台,出席該品牌舉辦的「ZF5攝影派對」,和一千名幸運的「孔太太」相見歡,華碩將於當天下午兩點半進行現場直播。
男神強大的明星效應,讓華碩上一支ZenFone 4 的銷售提升了兩成。而具備「人工智慧」(AI)功能的新機種ZF5於四月上市後,銷量很快就突破三萬支,並成為當月最熱賣機種。
為了與華碩一較高下,其它品牌亦找來大咖代言。宏達電請到搖滾天團五月天,華為是歌手伍佰,小米是歌手吳亦凡,歐珀則是歌手蕭敬騰和田馥甄。
(自由時報)
Floods that killed more than 200 people in eastern Spain last week were caused by a storm that dumped a year’s worth of rainfall in less than 24 hours. The tragedy has raised questions about whether earlier warnings could have prevented so many deaths, while the widespread damage shows how many cities are not adapted to withstand rainfall amplified by climate change. An extremely hot Mediterranean and warmer air temperatures exacerbated a type of storm system becoming more common in the Iberian peninsula due to global warming. Experts said that a building boom in the region in recent decades might have put
A: Originally, supergroup Mayday was also going to launch four charity concerts starting today. B: I know, they were trying to boost Hualien’s tourism industry. A: And all 14 artists from B’in Music were going to join the free concerts. B: But they just announced all shows will be postponed due to Typhoon Kong-Rey. A: Well, safety first. A: 原本今天起,天團五月天的公益演唱會也將開跑。 B: 我知道,主要是為了振興花蓮的觀光業。 A: 「相信音樂」旗下14組歌手,聽說這次都會共襄盛舉。 B: 結果主辦單位宣布所有演出因颱風康芮延期。 A: 嗯安全至上吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
For people with hearing loss, clear communication can seem like a distant dream. However, advancements in technology are __1__ this barrier. TranscribeGlass, a wearable device, can translate spoken words into text displayed on a transparent screen directly in the user’s field of vision. This innovation enables people with hearing disabilities to fully engage in conversations. Assistive technology like captioning is an important means of communication for people with hearing loss. Captioning software on cellphones can be a helpful option, but it has limitations. Many users often find themselves __2__ to constantly glance down at the phone screen, which disrupts eye contact
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang __4__ several devices offer real-time captions for the hearing impaired, TranscribeGlass distinguishes itself with its advanced functionality and user-friendliness. Traditional real-time captioning solutions can restrict both users and speakers by requiring speakers to stay close to a microphone. TranscribeGlass, on the other hand, can ensure clear communication even in challenging acoustic settings because it can __5__ audio from a distance, even from across a lecture hall. With TranscribeGlass, clear and effortless communication is finally within reach. 雖然有多款設備為聽障人士提供即時字幕,但TranscribeGlass以其先進的功能和好用性脫穎而出。傳統的即時字幕解決方案會需要說話者靠近麥克風,限制了使用者和說話者。相比之下,即使在具有挑戰性的聲音環境中,TranscribeGlass也可以確保清晰的溝通,因為其可接收到遠處的音訊,甚至可以從演講廳的另一邊接收到音訊。有了TranscribeGlass,清晰且輕鬆的溝通終於觸手可及。 What Did You Learn? 1. (A) invading (B) sustaining (C) eliminating (D) triggering 2. (A)