Gong Yoo, a 38-year-old actor from South Korea, has swept Asia with leading roles in hit movie Train to Busan and TV drama Guardian: the Lonely and Great God. Gong is having a fan meeting at New Taipei City’s Xinzhuang Stadium tomorrow. He is visiting Taiwan for the first time to thank fans for their support all these years.
For Gong’s first overseas fan meeting this time, the 5,500 tickets were priced from NT$2,500 to as high as NT$5,500. Management SOOP, Gong’s management agency, announced that all the tickets sold out in a few minutes, showing that Gong has regained his position as an Asian “male god” — the Chinese term for “prince charming”.
Gong’s TV drama is scheduled to air in June in Taiwan on STAR Chinese Channel. The drama is so popular in Asia that after he presented the Body Shop’s white musk perfume to the leading actress as a gift in the show, sales of the product surged.
Photo courtesy of Eastern Broadcasting Co. (EBC) Drama
照片︰東森戲劇台提供
(CNA, translated by Eddy Chang)
三十八歲南韓演員孔劉,演出熱門電影「屍速列車」和電視劇「鬼怪」紅遍亞洲,他明日在新北市立新莊體育館舉辦粉絲見面會,而這將是他首次訪台,以感謝粉絲這些年的支持。
此次也是孔劉首度舉辦海外粉絲見面會,五千五百張門票最低新台幣兩千五百元、最高五千五百元。他的經紀公司Management SOOP表示,所有門票在幾分鐘內銷售一空,這也顯示出他再度榮登亞洲「男神」的地位。
孔劉的電視劇預計六月會在台灣上檔,將由衛視中文台播出。因該劇在亞洲太受歡迎,連他在劇中送給女主角的美體小舖白麝香香水,銷量都大幅成長。
(中央社)
A: Wow, singer Bruno Mars will be visiting Kaohsiung for the first time. B: Really? Where will he be performing? A: He’s going to hold a concert at the National Stadium on Sunday. B: Why do the Taiwanese like to call him the “Martian” in Chinese? A: Because his last name “Mars” is the same word as the planet Mars. A: 哇!火星人布魯諾將首度唱進高雄。 B: 真的嗎?在哪裡? A: 他將於本週日,在國家體育場開唱唷。 B: 但是為什麼台灣人喜歡叫他火星人呢? A: 因為他的姓氏「Mars」這個字剛好是「火星」的意思啊。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: Bruno Mars is definitely one of today’s most popular singers. B: He has even won 14 Grammy Awards. A: I love all his megahits, like “Just the Way You Are.” B: And his new song with Lady Gaga “Die with a Smile” has a caused worldwide sensation. A: I wonder if we’ll hear the new song at his Kaohsiung concert? A: 火星人布魯諾是近年來最受歡迎的流行歌手。 B: 對啊他還曾榮獲14座葛萊美獎。 A: 他所有的金曲我都愛,像《Just the Way You Are》。 B: 最近他和女神卡卡合唱《Die with a Smile》更造成大轟動! A: 不知道在高雄有沒有機會聽他演唱這首新歌呢? (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
The Lord returned home after a long day of hunting, a deer on his horse and a bow on his back. His apprentice had stayed behind, feeling unwell. He rode slowly through the forest, closed his eyes, and felt the warm sunlight on his face. He opened his eyes to a full moon rising. Time to make offerings and pray for peace, good weather, a bountiful harvest. And a child with his beloved wife. He smiled. As he approached, the house was quiet. Too quiet. He dismounted in the empty courtyard. “Feng Meng?” he called. Silence. He went to his apprentice’s
You can’t help but notice the woman’s blonde hair, blue eyes, and bizarre outfit. She’s in a white dress that reaches below the knee and a Prussian blue jacket highlighted by a brooch on a ribbon at the collar. Together with her leather boots and the brown suitcase in hand, her overall look gives her an air of mystery. This distinctive appearance isn’t merely for style; it’s her way of embracing cosplay. Combining the words “costume” and “play,” cosplay is an art form in which participants dress up as specific characters, usually at anime conventions. It not only involves