Chinese practice
美中不足
one slight blemish
Photo: Paul Cooper, Taipei Times
照片:台北時報記者古德謙攝
in an otherwise perfect thing
(mei3 zhong1 bu4 zu2)
成語「美中不足」意指雖然某事物很美,但仍有缺點。這句話出自明朝劇作家吾丘瑞的《運甓記》,書中寫的是晉朝名將及名官陶侃(西元二五九到三三四年)由貧至富之故事。
在故事中,陶侃夢見自己生出八隻翅膀,飛上了天,看見神秘的九道門。他飛過了八道門,但飛不過第九道,而被守門人擋下了,守門人打落了他左邊的一隻翅膀。陶侃夢醒後,覺得腋下疼痛,便找人來告訴他這夢是吉是凶。
中國原本被劃分為九個州。解夢人說,飛越八道門意為陶侃以後將會鎮守八州;最後一道門代表有一州是他永遠無法掌握的。被打斷的翅膀指的是一個缺陷,是阻礙他的一個部分。
在英語中有一個片語a fly in the ointment(油膏裡的蒼蠅),看似相同,但在意思上有細微的差異。油膏原本是用在宗教的膏抹儀式。在詹姆士王欽定版聖經傳道書第十章第一節提到,「死蒼蠅使作香的膏油發出臭氣;這樣,一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。」
這句話或許應再多做解釋。Apothecary是藥局的古字;doth是does一字的古寫法;folly意為不智之舉。換句話說,一個小過失即可傷害人,即便這人在其他方面有著明智與可敬的聲譽。在現今的用法中,the fly in the ointment 意指一個小細節便毀了全部,一顆老鼠屎壞了一鍋粥。而「美中不足」則指事物雖整體上可接受,但略有瑕疵,與a fly in the ointment 稍有不同。
(台北時報編譯林俐凱譯)
這房子依山傍水美極了,但美中不足的是離上班的地方太遠了。
(This apartment is close to the mountains and looks out over a river. It’s really beautiful, but the fly in the ointment is that it is too far from work.)
英文練習
A (the) fly in the ointment
The Chinese proverb 美中不足 means that, although an object is beautiful, it nevertheless does contain a flaw. The phrase appeared in the book Moving Bricks, or yun pi ji, by the Ming dynasty author Wu Qiurui, in which he relates how the renowned Jin dynasty general and governor Tao Kan (259–334 AD) went from poverty to fabulous wealth.
In the book, Tao Kan dreams he has sprouted eight wings, and flies up to the heavens where he sees the mythical nine Heavenly Gates. He flies through eight of them, but cannot pass through the ninth, and is struck down by the guardian, who breaks off one of the wings on his left side. On waking, he feels a pain in his armpit, and he goes to find someone who can tell him whether the dream was auspicious or not.
China was originally divided into nine provinces. The dream interpreter said that flying through eight of the gates means that he would later be put in charge of eight; the last gate represented the province that he would never control. The wing that was struck off referred to a flaw, one aspect of him that held him back.
There is a phrase in English: “a fly in the ointment,” which although appears similar, is actually subtly different in meaning. Ointment was originally a preparation that would be used to anoint people with. The King James Version of the Bible, Ecclesiastes 10:1, says, “Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.”
That sentence perhaps requires a little explanation. “Apothecary” is an old word for pharmacy; “doth” is an archaic rendering of “does”; “folly” means an unwise act. In other words, one tiny misstep can harm a person, even if that person otherwise had a reputation for being wise and honorable.
In modern usage, “a fly in the ointment” means an apparently insignificant detail that spoils the whole, whereas 美中不足 usually refers to a thing or situation that, while imperfect in some way, is still acceptable and not totally spoilt. (Paul Cooper, Taipei Times)
I’m really looking forward to our trip, but the fly in the ointment is that I’ll have to take a conference call on the second day.
(真的好期待我們的旅行。可惜的是,行程第二天我得要接一個會議電話。)
A: Hey, didn’t you go to the opening of the Mitsui Shopping Park LaLaport Nangang last week? B: Yeah, there are about 300 shops, including the first overseas branch of Japan’s Mahou Dokoro — a famous Harry Potter-themed store. A: Wow, I’ve always wanted to get a magic wand. B: There are also a bunch of great restaurants, such as Smart Fish hotpot restaurant. A: I wish I had Harry Potter’s “apparition” and “disapparition” magic, so I could teleport to the mall right now. A: 你上週不是有去LaLaport南港的盛大開幕嗎?有什麼特別的? B: 那裡有多達300家專櫃,包括魔法之地的海外首店——它可是日本知名的《哈利波特》專賣店。 A: 哇我一直想買根魔杖。 B: 另外還有各式各樣的美食,像是林聰明沙鍋魚頭。 A: 真希望我也有哈利波特的「現影術/消影術」魔法,能瞬間移動到商場去! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
When it comes to movies, some people delight in watching spine-chilling horror films. Surprisingly, apart from containing a few scares, horror movies may also offer an unexpected __1__. According to a study, watching 90 minutes of a scary movie can burn an average of 113 calories, which is roughly __2__ to taking a 30-minute walk. Researchers from the University of Westminster carried out an experiment in which they __3__ participants’ oxygen intake, carbon dioxide output, and heart rates while they were watching horror movies without any distractions. The results revealed that physiological responses to fear play a crucial role
Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Echo pulled out a worn and tattered shoe box under father’s large oak desk. “Mariko, what should we do with these family photos?” Mariko stared at the old box with a slightly hurt expression, and then blankly at the photos. “Throw them in the garbage pile. . . along with that old, ratty box,” she murmured. She resented that her father had not cared enough to find a nicer home for the family photos. “Father never really cared about me anyway.” Echo’s emotion sensor detected sorrow. ”Mariko, that is
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 你覺得這部電影怎樣? ˇ What do you think of the movie? χ How do you like the movie? χ How do you think of the movie? 註︰What do you think of = What is your opinion of。 think 的受詞是 what,不能用 how。 2. 你認為哪一個歌星唱得最好? ˇ Which singer do you think is the best? χ Do you think which singer is the best? 註︰英語中 which singer 似乎是 do you think 的受詞,實則 do you think 是插入語,其他例子如下: 你以為他喜歡誰? Who do you think he likes? 你以為我住在哪裏? Where do you think I live? 你想我昨天在公園裏碰到了誰? Whom/Who do you think I met in the park yesterday? 3. 他不論到什麼地方,總是帶著一把雨傘。 ˇ No matter where he goes, he