Statistics published by France’s National Institute of Statistics and Economic Studies (INSEE) show that last year the number of recorded cases of physical attacks on the country’s public transportation systems rose by 14 percent compared to the previous year. Additionally, non-violent robberies jumped 17 percent, while violent robberies increased by 7 percent compared to 2015 levels.
Last year, 121,000 robberies occurred on France’s public transportation systems, which means an average of 330 passengers per day had possessions stolen from them while using public transport.
When location is factored in, 23 percent of robberies and attacks took place in the Paris area.
Photo: AP
照片:美聯社
A fortnight ago, two males carried out a random knife attack on a passenger on the Paris Metro, causing panic. In September last year, a Taiwanese tourist sustained serious injuries after becoming embroiled in an altercation with an individual at a RER suburban line station.
Similar cases have occurred across the country, causing users of public transport to feel scared for their safety.
Although CCTV cameras are installed along the passageways and platforms of metro stations, passengers’ luggage and bags are not being checked, nor are they required to pass through metal detectors, which may have created a security loophole.
According to a report in Le Figaro, Valerie Pecresse, President of the Parisian Regional Council of France, has written a letter to the Ministry of the Interior to request that police officers carry out regular security patrols on the Paris Metro network.
In the letter, Pecresse also wrote past experience has shown that a police presence on the Paris Metro also prevents drug users for loitering in passageways and that, to her knowledge, security guards employed by public transport operator RATP Group are regularly threatened by drug users.
(CNA, translated by Edward Jones)
根據法國國家統計及經濟研究局資料,去年在大眾運輸系統上發生且登記在案的肢體攻擊案比二○一五年顯著增加百分之十四,非暴力扒竊增加百分之十七,暴力扒竊也增加了百分之七。
以平均數字來看,去年全國大眾運輸系統通報十二萬一千件竊案,即平均每天約三百三十名乘客被偷。
以地點而言,至少二成三的竊案和攻擊案發生在大巴黎地區。
兩週前,兩名男子在巴黎地鐵持刀攻擊陌生乘客,引起恐慌;去年久月,一名台灣旅客在郊區火車站與人起衝突,受了重傷。
類似案例出現在全國各地,讓大眾運輸乘客產生不安全感。
巴黎地鐵雖在站內走廊和月台加裝監視器,但搭乘地鐵不須檢查行李或通過金屬門,可能成為安全漏洞。
「費加洛報」報導,法蘭西島區域委員會主席波克瑞斯寫信給內政部,要求警員在巴黎地鐵中執行常態性安全巡邏。
波克瑞斯在信中表示,過去的經驗顯示,地鐵裡有警力存在,首先可防止吸毒者在走廊徘徊;就她所知,巴黎大眾運輸公司的保安多次在地鐵裡遭吸毒者威脅。
(中央社)
Floods that killed more than 200 people in eastern Spain last week were caused by a storm that dumped a year’s worth of rainfall in less than 24 hours. The tragedy has raised questions about whether earlier warnings could have prevented so many deaths, while the widespread damage shows how many cities are not adapted to withstand rainfall amplified by climate change. An extremely hot Mediterranean and warmer air temperatures exacerbated a type of storm system becoming more common in the Iberian peninsula due to global warming. Experts said that a building boom in the region in recent decades might have put
A: Originally, supergroup Mayday was also going to launch four charity concerts starting today. B: I know, they were trying to boost Hualien’s tourism industry. A: And all 14 artists from B’in Music were going to join the free concerts. B: But they just announced all shows will be postponed due to Typhoon Kong-Rey. A: Well, safety first. A: 原本今天起,天團五月天的公益演唱會也將開跑。 B: 我知道,主要是為了振興花蓮的觀光業。 A: 「相信音樂」旗下14組歌手,聽說這次都會共襄盛舉。 B: 結果主辦單位宣布所有演出因颱風康芮延期。 A: 嗯安全至上吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
For people with hearing loss, clear communication can seem like a distant dream. However, advancements in technology are __1__ this barrier. TranscribeGlass, a wearable device, can translate spoken words into text displayed on a transparent screen directly in the user’s field of vision. This innovation enables people with hearing disabilities to fully engage in conversations. Assistive technology like captioning is an important means of communication for people with hearing loss. Captioning software on cellphones can be a helpful option, but it has limitations. Many users often find themselves __2__ to constantly glance down at the phone screen, which disrupts eye contact
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang __4__ several devices offer real-time captions for the hearing impaired, TranscribeGlass distinguishes itself with its advanced functionality and user-friendliness. Traditional real-time captioning solutions can restrict both users and speakers by requiring speakers to stay close to a microphone. TranscribeGlass, on the other hand, can ensure clear communication even in challenging acoustic settings because it can __5__ audio from a distance, even from across a lecture hall. With TranscribeGlass, clear and effortless communication is finally within reach. 雖然有多款設備為聽障人士提供即時字幕,但TranscribeGlass以其先進的功能和好用性脫穎而出。傳統的即時字幕解決方案會需要說話者靠近麥克風,限制了使用者和說話者。相比之下,即使在具有挑戰性的聲音環境中,TranscribeGlass也可以確保清晰的溝通,因為其可接收到遠處的音訊,甚至可以從演講廳的另一邊接收到音訊。有了TranscribeGlass,清晰且輕鬆的溝通終於觸手可及。 What Did You Learn? 1. (A) invading (B) sustaining (C) eliminating (D) triggering 2. (A)