Chinese practice
雞犬升天
(ji1 quan3 sheng1 tian1)
Photo: Paul Cooper, Taipei Times
照片:台北時報記者古德謙攝
這句成語的出處是東漢王充所寫的《論衡》,講的是淮南修道的太子劉安成仙的故事。王充在書中提到:「王遂得道,舉家升天。畜產皆仙,犬吠於天上,雞鳴於雲中。此言仙藥有餘,犬雞食之,并隨王而升天也。」意即:劉安得道升天成仙,但家裡還留有幾顆他修道成仙用的仙丹,這些仙丹被他家的狗跟雞吃了,結果他家的雞跟狗也跟著升天了,跟劉安一起在天上作伴。這本書後面接著說:「好道學仙之人,皆謂之然。此虛言也。」也就是說:那些嚮往修道成仙的人,都相信這是千真萬確的事蹟,但事實上並沒有這種事。雞犬升天這個故事後來便引伸出來,表示當一個人飛黃騰達了,他身邊的親友也跟著扶搖直上。(台北時報詹豐造譯)
艾蜜麗當了老闆後,她的那些親朋好友一個個都雞犬升天了。
(After Emily became the boss, her friends started getting promoted, one after the other.)
人心難測,你真的相信你的朋友一旦當了經理,你就可以雞犬升天了?
(You’re kidding, right? Do you really think that you’ll be on your way up the minute your mate makes manager?)
英文練習
Riding on the coattails of others
This proverb derives from a reference to when the Taoist master, Prince Liu An of Huainan, in the Eastern Han book Lun Heng written by Wang Chong, achieved immortality. In the book, Wang writes that the prince ascended to Heaven as an immortal, and had left some of the drug of immortality around his courtyard. His dogs and chickens ate it and ascended to Heaven to join him. The book goes on to say that, although many interested in Taoism would love to believe this story, there was little truth in it. Following on from this, the proverb 雞犬升天 — literally “the chicken and dogs ascend to Heaven” — is used to refer to people who achieve success by virtue of the ability or merit of friends, relatives or other people they know.
In English, we can describe this situation by saying that these people have gotten where they are “riding on the coattails of others.”
(Paul Cooper, Taipei Times)
He hasn’t worked for his success. He has got where he is riding on the coattails of his father.
(他的成就不是靠自己努力來的。他能有今天的地位全是靠他老爸的庇廕。)
You cannot rely on hitching a ride on the back of someone else’s hard work.
(你不能成天只想依靠別人努力的成果,攀援富貴。)
The death of an Oregon house cat and a pet food recall are raising questions about the ongoing outbreak of bird flu and how people can protect their pets. Bird flu has been spreading for years in wild birds, chickens, turkeys and many other animals. It was first confirmed in US dairy cattle in March. The virus has been causing sporadic, mostly mild illnesses in people in the US, and nearly all of those infected worked on dairy or poultry farms. When the virus is found, every bird on a farm is killed to limit the spread of the disease. Oregon health officials
Imagine racing up many flights of stairs, your heart pounding as you ascend a towering skyscraper. Welcome to the thrilling world of tower running, also known as run ups. Unlike traditional marathons on flat tracks, tower running involves climbing skyscraper stairs. Competitors start at the base and ascend to the top, tackling hundreds or thousands of steps, testing their speed, endurance and willpower. The physical demands of run ups are substantial, as stair climbing constitutes a prolonged, weight-bearing exercise. This activity places a significant strain on the body, burning up to four times the calories compared to regular running.
A: Guess what’s included in Google Taiwan’s 2024 most searched words. B: Let me guess: Taiwan’s victory in the WBSC Premier 12 championship must be on the list. A: Wow, good guess. “Premier 12” is at No. 10. B: What are the other most popular searches? A: No. 9 to 6 are: Ticketing platform “Tixcraft,” Taiwanese film “The Pig, The Snake and The Pigeon,” Olympic gold boxer “Lin Yu-ting,” and the “Yuanta ETF coded 00940.” A: 猜猜看,Google 2024台灣搜尋排行榜,有哪些關鍵詞? B: 我猜「棒球12強賽」一定超熱門吧。 A: 你好強,12強真的排在第10名! B: 其他熱門搜尋有哪些?! A: 第9至6名是︰「拓元」售票、電影「周處除三害」、奧運拳擊金牌「林郁婷」、元大ETF「00940」。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
前法國中量級拳王為答謝照護他岳父的醫護人員,教她們打拳擊舒壓,新聞報導刊出的照片底下有一行英文說明: Operating theater nurse Kenza Benour trains with boxer Hassan N’Dam at VSG hospital on the outskirts of Paris on Wednesday. (AP) (May 30, 2020) 說明中的 operating theater 就是指「手術室」,不是 *演出中的劇院。 以下這篇文章,提到 2020 年英國因為新冠肺炎病人多到難以招架,有一家醫院甚至把 all its theaters 都改裝,以容納大量湧入的新冠肺炎病人。 The UK health system is so overwhelmed that a hospital is converting all its theaters for coronavirus patients, and nurses have panic attacks because they can’t cope with the stress. (Mia Jankowicz, Business Insider , April 7, 2020) 文中出現的 theaters,也不是指劇院,而是「手術室」。 之前有不少文章或活動,向新冠肺炎危機期間的第一線醫護人員表達感恩與致意,底下就是一例: Give an “extra clap” tonight for operating theatre staff during Covid-19 crisis (Steve Ford, Nursing Times , May, 14, 2020) 手術室為什麼叫 operating theater?因為19世紀之前,為方便醫學教育,手術室通常都模仿古希臘劇場,設計成階梯狀,方便醫學生觀摩學習,因此得名。 我自己曾經進過手術室,2018 年 7 月我做了一個疝氣修補 (hernia repair) 的腹腔鏡手術 (laparoscopy)。離開手術室兩三個小時後,已經能從輪床 (gurney)