In the imperial era, Japan founded nine imperial universities, of which seven were located in mainland Japan and two were in Japan’s overseas colonies. Taiwan’s first comprehensive university, Taihoku (the Japanese pronunciation of Taipei) Imperial University, was one of them.
During its establishment, the name “Taiwan Imperial University” was considered, but to prevent people from misunderstanding the name as meaning the “University of the Empire of Taiwan,” it was eventually named after the city in which it was located, hence Taihoku Imperial University. In fact, of the nine imperial universities, six were named after cities, such as Tokyo Imperial University and Kyoto Imperial University.
It was initially decided that Taihoku Imperial University would only have medical and agricultural departments, but then governor-general of Taiwan Izawa Takio insisted against all odds that the new university should be a comprehensive one. On March 16, 1928, Taihoku Imperial University, the first ever comprehensive university in Taiwan, was inaugurated and Japanese historian Taira Shidehara was appointed as the school’s first president.
Photo: Ethan Zhan, Taipei Times
照片:台北時報詹豐造
By 1944, Taihoku Imperial University had five schools, including the School of Liberal Arts and Political Science, the School of Science, the School of Agriculture, the Medical School and the School of Engineering, with 394 students, of whom, 277 were Japanese and 117 Taiwanese. Its library collection was ranked third among Japan’s nine imperial universities.
Taihoku Imperial University is now known as National Taiwan University. Its campuses are so vast that they account for one hundredth of Taiwan’s total land area. However, beginning from the 1980s, the school demanded that campus buildings should be built with common features, resulting in a striking resemblance between school buildings which has caused many people to become lost. Since Taiwan began holding direct presidential elections, four presidents have come from the school’s alumni, including incumbent President Tsai Ing-wen.
Translated by Ethan Zhan
日本在帝國時期共設立了九所帝國大學,七所在日本本土,兩所在海外殖民地。臺灣最早的綜合大學——臺北帝國大學——便是其中之一。
創校時,原本考慮將臺灣這一所命名為「臺灣帝國大學」,但為了避免造成誤會,被解讀成「臺灣帝國的大學」,因此決定以城市命名,是為「臺北帝國大學」。事實上,九所帝大中,有六所便是以城市命名的,譬如東京帝大、京都帝大。
原本臺北帝大定位為僅有醫學部、農學部的大學,但時任臺灣總督的伊澤多喜男力排眾議,決定將臺北帝大定位為綜合大學。一九二八年三月十六日臺北帝大開校,是臺灣第一所綜合大學,首任校長是日本歷史學家幣原坦。
至一九四四年時,臺北帝大已有五個學部,包括文政、理學、農學、醫學、工學,學生共三百九十四人,其中二百七十七名為日本人,一百一十七名為臺灣人。當時臺北帝大圖書館的館藏量在日本全國九所帝大中排名第三。
如今,臺北帝大更名為國立臺灣大學,校地廣大,佔臺灣總面積的百分之一。不過,由於一九八零年代開始,台大規定校內建築要有共通特性,因此校內建築相似度過高,造成不少人在校園內迷路。臺灣自從總統直選後,有四位總統都是出自台大,包括現任總統蔡英文。(台北時報詹豐造)
Have you ever dreamed of using an entire city as your training ground, effortlessly moving across walls, buildings, stairs, and obstacles? This is not just a fantasy from the movies. In cities around the world, a group of enthusiasts practice this seemingly impossible sport — “parkour.” The origins of parkour can be traced back to 20th-century France. A military officer named Georges-Hebert witnessed the incredible physical abilities of local residents in Africa, which inspired him to create the Methode Naturelle, or natural method. This training method cleverly combined climbing, running, and swimming with artificial barriers to mimic nature. Later, David Belle
Street lights are often taken for granted until a power outage plunges the world into darkness. When that happens, the value of these lighting installations becomes evident as the world turns into a more dangerous place for pedestrians and motorists alike. The Chinese could claim to be the first to have constructed a crude type of street light. Around 500 BC, residents of Beijing employed a type of street lamp that used hollow bamboo pipes and natural gas vents to create burning torches. Later, ancient Romans adopted lamps fueled by vegetable oil, which relied on slaves to light and
A: Who else is on Billboard’s list: “The 25 greatest pop stars of the 21st Century?” B: No. 15 to 6 are: Miley Cyrus, Justin Timberlake, Nicki Minaj, Eminem, Usher, Adele, Ariana Grande, Justin Bieber, Kanye West and Britney Spears. A: I can’t believe that Adele’s only at No. 10. B: No. 5 to 1 are: Lady Gaga, Drake, Rihanna, Taylor Swift and Beyonce. A: Well, they surely deserve the honor. A: 《告示牌》雜誌的「21世紀最偉大的25位流行歌手」,還有誰上榜啊? B: 第15至6名是:麥莉希拉、大賈斯汀、妮姬米娜、阿姆、亞瑟小子、愛黛兒、亞莉安娜、小賈斯汀、肯伊威斯特、小甜甜布蘭妮。 A: 真不敢相信愛黛兒只排第10名。 B: 第5至1名是:女神卡卡、德瑞克、蕾哈娜、泰勒絲、碧昂絲。 A: 這幾位真是實至名歸! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: The 21st Century is now entering its 25th year. B: So Billboard has released a list: “The 25 greatest pop stars of the 21st Century.” A: Who are the greatest pop singers? B: No. 25 to 16 are: Katy Perry, Ed Sheeran, Bad Bunny, One Direction, Lil Wayne, Bruno Mars, BTS, The Weeknd, Shakira and Jay-Z. A: Wow, my favorite K-pop supergroup BTS has made it to the list. A: 21世紀正在邁入第25個年頭了。 B: 《告示牌》雜誌特別公布:「21世紀最偉大的25位流行歌手」。 A: 最偉大的歌手有哪些? B: 第25至16名是:凱蒂佩芮、紅髮艾德、壞痞兔、1世代、小韋恩、火星人布魯諾、防彈少年團(BTS)、威肯、夏奇拉、Jay-Z。 A: 哇,我最愛的韓流天團BTS也上榜了! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)