In the imperial era, Japan founded nine imperial universities, of which seven were located in mainland Japan and two were in Japan’s overseas colonies. Taiwan’s first comprehensive university, Taihoku (the Japanese pronunciation of Taipei) Imperial University, was one of them.
During its establishment, the name “Taiwan Imperial University” was considered, but to prevent people from misunderstanding the name as meaning the “University of the Empire of Taiwan,” it was eventually named after the city in which it was located, hence Taihoku Imperial University. In fact, of the nine imperial universities, six were named after cities, such as Tokyo Imperial University and Kyoto Imperial University.
It was initially decided that Taihoku Imperial University would only have medical and agricultural departments, but then governor-general of Taiwan Izawa Takio insisted against all odds that the new university should be a comprehensive one. On March 16, 1928, Taihoku Imperial University, the first ever comprehensive university in Taiwan, was inaugurated and Japanese historian Taira Shidehara was appointed as the school’s first president.
Photo: Ethan Zhan, Taipei Times
照片:台北時報詹豐造
By 1944, Taihoku Imperial University had five schools, including the School of Liberal Arts and Political Science, the School of Science, the School of Agriculture, the Medical School and the School of Engineering, with 394 students, of whom, 277 were Japanese and 117 Taiwanese. Its library collection was ranked third among Japan’s nine imperial universities.
Taihoku Imperial University is now known as National Taiwan University. Its campuses are so vast that they account for one hundredth of Taiwan’s total land area. However, beginning from the 1980s, the school demanded that campus buildings should be built with common features, resulting in a striking resemblance between school buildings which has caused many people to become lost. Since Taiwan began holding direct presidential elections, four presidents have come from the school’s alumni, including incumbent President Tsai Ing-wen.
Translated by Ethan Zhan
日本在帝國時期共設立了九所帝國大學,七所在日本本土,兩所在海外殖民地。臺灣最早的綜合大學——臺北帝國大學——便是其中之一。
創校時,原本考慮將臺灣這一所命名為「臺灣帝國大學」,但為了避免造成誤會,被解讀成「臺灣帝國的大學」,因此決定以城市命名,是為「臺北帝國大學」。事實上,九所帝大中,有六所便是以城市命名的,譬如東京帝大、京都帝大。
原本臺北帝大定位為僅有醫學部、農學部的大學,但時任臺灣總督的伊澤多喜男力排眾議,決定將臺北帝大定位為綜合大學。一九二八年三月十六日臺北帝大開校,是臺灣第一所綜合大學,首任校長是日本歷史學家幣原坦。
至一九四四年時,臺北帝大已有五個學部,包括文政、理學、農學、醫學、工學,學生共三百九十四人,其中二百七十七名為日本人,一百一十七名為臺灣人。當時臺北帝大圖書館的館藏量在日本全國九所帝大中排名第三。
如今,臺北帝大更名為國立臺灣大學,校地廣大,佔臺灣總面積的百分之一。不過,由於一九八零年代開始,台大規定校內建築要有共通特性,因此校內建築相似度過高,造成不少人在校園內迷路。臺灣自從總統直選後,有四位總統都是出自台大,包括現任總統蔡英文。(台北時報詹豐造)
A: Finally! Cantopop superstar Andy Lau is touring Taipei starting tonight. B: Yeah, he is set to perform at the Taipei Arena for four nights. A: It seems like he is still energetic on stage even at the age of 63. B: Lau, Jacky Cheung, Leon Lai and Arron Kwok are dubbed Hong Kong’s “Four Heavenly Kings.” A: Hopefully, the four “kings” can visit Taiwan more often. A: 終於啊!香港天王劉德華今晚起將在台北開唱。 B: 他預計在台北小巨蛋,一連熱唱4天! A: 看來劉天王雖然63歲了,在舞台上還是一尾活龍。 B: 他和張學友、黎明、郭富城還被稱為香港「四大天王」。 A: 希望天王們以後能更常來台灣。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Imagine the thrill of diving into the ocean, holding your breath, and exploring underwater worlds without any modern gear. This is the life of the haenyeo, South Korea’s sea women. Armed with only diving goggles and handmade tools, these skilled divers venture into the ocean’s depths to manually harvest marine products like abalone and seaweed. The haenyeo tradition, dating back to the 17th century, was originally dominated by men. However, a combination of wars and deep-sea fishing accidents created a shortage of male labor. Women’s greater resistance to cold proved a blessing to the struggling communities. As a result, they began
A: Originally, supergroup Mayday was also going to launch four charity concerts starting today. B: I know, they were trying to boost Hualien’s tourism industry. A: And all 14 artists from B’in Music were going to join the free concerts. B: But they just announced all shows will be postponed due to Typhoon Kong-Rey. A: Well, safety first. A: 原本今天起,天團五月天的公益演唱會也將開跑。 B: 我知道,主要是為了振興花蓮的觀光業。 A: 「相信音樂」旗下14組歌手,聽說這次都會共襄盛舉。 B: 結果主辦單位宣布所有演出因颱風康芮延期。 A: 嗯安全至上吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
For people with hearing loss, clear communication can seem like a distant dream. However, advancements in technology are __1__ this barrier. TranscribeGlass, a wearable device, can translate spoken words into text displayed on a transparent screen directly in the user’s field of vision. This innovation enables people with hearing disabilities to fully engage in conversations. Assistive technology like captioning is an important means of communication for people with hearing loss. Captioning software on cellphones can be a helpful option, but it has limitations. Many users often find themselves __2__ to constantly glance down at the phone screen, which disrupts eye contact