It is no news to readers of this newspaper that China’s Qing Dynasty lost the first Sino-Japanese War, signed the Treaty of Shimonoseki and ceded Formosa (Taiwan) and the Pescadores to Japan in perpetuity and with full sovereignty. What readers might not know is how the new immigrants from Japan assimilated themselves into this tropical island or where they lived and did their shopping.
Japanese rule commenced in 1895 and Japanese people started moving to Taiwan. As the Monga (Wanhua) and Twatutia (Dadaocheng) areas of Taipei were already vibrant with trade and economic activities and were inhibited by Taiwanese, the Japanese government decided to establish a Japanese community on a heath just outside the West Gate of the Taipei city walls. Japanese markets selling Japanese food and goods began opening up to meet the needs of the new immigrants.
As Taiwan was Japan’s first overseas colony and would become its model colony and showcase to the world, Japan embarked on many infrastructure projects to facilitate Taiwan’s transformation. One of these projects was the new West Gate Market designed by Japanese architect Juro Kondo. Kondo employed a unique octagonal design for the entrance and a cruciform design for the main structure. This combination was an unprecedented architectural innovation.
Photo: Ethan Zhan, Taipei Times
照片:台北時報詹豐造
The new market was inaugurated on Dec. 20, 1908, with the octagonal building functioning as a dry market, where confectionery, toys, office supplies, cosmetics, shoes and umbrellas could be found, while the cruciform building was a wet market, selling fresh meat and produce. However, to maintain cleanliness, no animal slaughter was permitted inside the market.
Today, the West Gate Market is called the West Gate Red House. Tea and souvenirs are on sale inside. Its south square houses outdoor gay cafes, making it Taiwan’s premier gathering place for gay people.
Ethan Zhan, Taipei Times
本報讀者對以下內容絕不陌生:中日甲午戰爭清廷戰敗,簽署馬關條約,將台灣及澎湖諸島永久割讓給日本。然而,大家可能不見得熟悉的是,來自日本的新移民如何融入這個熱帶島嶼?他們都住哪?去哪裡買東西?
日治時期於西元一八九五年開始,日本人開始遷入台灣。此時,台北的艋舺及大稻埕已是活絡的經貿重鎮,台灣人居住於此,因此日本政府決定在台北城西門外一個荒煙之地安置日本移民。專售日本食品及日常用品的日式市場也為了滿足新移民的需求相應而生。
由於台灣是日本第一個海外殖民地,同時也是日本未來展示給世人看的模範殖民地,日本開始著手一系列的基礎建設,要為台灣改頭換面。其中一個建設,就是日本建築師近藤十郎所設計的新西門市場。近藤以獨特的八角造型設計市場入口,加以十字造型設計市場本體。八角與十字的結合是建築史上從未有過的一大創新。
新市場於西元一九零八年十二月二十日落成。其中,八角樓賣的是乾貨,舉凡菓子、玩具、文具、化妝品、鞋子及雨傘,皆可在裡面找到。十字樓則專售魚肉生鮮等溼貨。但為了維護市場清潔,內部不可宰殺魚肉。
如今,西門市場稱為西門紅樓,裡面賣茶,也賣紀念品,南廣場內露天同志咖啡廳林立,是台灣首屈一指的同志聚集地。
台北時報詹豐造翻譯
The death of an Oregon house cat and a pet food recall are raising questions about the ongoing outbreak of bird flu and how people can protect their pets. Bird flu has been spreading for years in wild birds, chickens, turkeys and many other animals. It was first confirmed in US dairy cattle in March. The virus has been causing sporadic, mostly mild illnesses in people in the US, and nearly all of those infected worked on dairy or poultry farms. When the virus is found, every bird on a farm is killed to limit the spread of the disease. Oregon health officials
A: Guess what’s included in Google Taiwan’s 2024 most searched words. B: Let me guess: Taiwan’s victory in the WBSC Premier 12 championship must be on the list. A: Wow, good guess. “Premier 12” is at No. 10. B: What are the other most popular searches? A: No. 9 to 6 are: Ticketing platform “Tixcraft,” Taiwanese film “The Pig, The Snake and The Pigeon,” Olympic gold boxer “Lin Yu-ting,” and the “Yuanta ETF coded 00940.” A: 猜猜看,Google 2024台灣搜尋排行榜,有哪些關鍵詞? B: 我猜「棒球12強賽」一定超熱門吧。 A: 你好強,12強真的排在第10名! B: 其他熱門搜尋有哪些?! A: 第9至6名是︰「拓元」售票、電影「周處除三害」、奧運拳擊金牌「林郁婷」、元大ETF「00940」。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Imagine racing up many flights of stairs, your heart pounding as you ascend a towering skyscraper. Welcome to the thrilling world of tower running, also known as run ups. Unlike traditional marathons on flat tracks, tower running involves climbing skyscraper stairs. Competitors start at the base and ascend to the top, tackling hundreds or thousands of steps, testing their speed, endurance and willpower. The physical demands of run ups are substantial, as stair climbing constitutes a prolonged, weight-bearing exercise. This activity places a significant strain on the body, burning up to four times the calories compared to regular running.
A: Which words ranked highest for Google Taiwan’s most searched words of 2024? B: No. 5 to 1 are: “US presidential election,” “Olympics,” “Ko Wen-je,” “typhoon” and “earthquake.” A: I heard that Google also released a list of most searched word meanings. B: Yeah, the most popular searches included “M3,” “APT” and “release without bail.” A: Let me google their meanings now. A: Google 2024 台灣搜尋排行榜,前幾名是什麼? B: 第5至1名是︰「美國總統大選」、「奧運」、「柯文哲」、「颱風」、「地震」! A: 我聽說Google還有一個搜尋字義的排行榜。 B: 對啊前幾名是︰「M3」、「APT」、「無保請回」。 A: 讓我搜尋一下他們是什麼意思。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)