Winter is upon us and a flock of winter migratory birds has again stopped over on Penghu Island. On Nov. 1, six large ducks appeared at the Penghu Chenggong Reservoir and flocked on the water for a leisurely swim and to hunt for food. A bird watcher, surnamed Lee, who discovered the birds, informed the Wild Bird Society of Penghu, who verified the birds as rare migratory “bean geese.” Because bean geese are naturally wary, the society has called upon the public not to disturb their ecological environment and to admire the birds from a distance.
According to the literature, bean geese are classified as a rare winter migratory bird. The male and female are identical in appearance, and they are naturally wary and predisposed to living in wide-open spaces. They remain alert with their necks outstretched while feeding on grass and seedlings and emit a dull honking sound.
Although bean geese are a type of large duck, they differ from normal geese in that they are innately wary and become agitated easily. If their resting environment is not large enough, they will not dare to linger; therefore they are rarely seen in Penghu and Taiwan in general. It is thought that the birds have appeared in Penghu Chenggong Reservoir this time due to the high level of rainfall this year. With the reservoir’s water level full-to-brimming, the surface area of the lake is comparatively large, which also makes it easy for the birds to hunt for food. This is why the bean geese chose the reservoir as their temporary stopover point, which has provided a feast for the eyes of bird watchers.
(Liberty Times, Translated by Edward Jones)
Photo: Courtesy of Chou Lee-chao
照片:周麗炤提供
時序入冬。又有大批冬候鳥過境澎湖,十一月一日澎湖成功水庫出現六隻大鴨,成群結隊在水面上悠游覓食,發現的李姓鳥友通報澎湖縣野鳥學會,證實為稀有過境鳥「寒林豆雁」。由於其生性機警,鳥會呼籲勿打擾其生態,遠距欣賞就好。
根據文獻記載,「寒林豆雁」屬稀有冬候鳥,雌雄同型,生性機警,以家族型態生活在開闊陸域環境,連覓食草類、秧苗時都會引頸警戒,還會發出深沉的喇叭聲。
雖然寒林豆雁是大型鴨子,跟一般看到的鵝一樣大,但因為生性機警,易受驚擾,所以如果棲息環境範圍不夠大,不太敢停下來,因此較少出現在台灣和澎湖,此次現身澎湖成功水庫,猜測與今年雨量豐沛,成功水庫儲水滿水位,因此湖面相當廣闊,同時容易覓食,才會選擇在成功水庫做為短暫休息點,讓鳥友們大飽眼福。
(自由時報記者劉禹慶)
Renhe sat stiffly at the Wei Ya banquet, picking at the symbolic dishes on the table. Fish for abundance, sticky rice cake for progress — it all seemed superstitious to him. The shrine to the Land God near the entrance, adorned with offerings, incense, and fruit, struck him as frivolous. “What does this have to do with running a business?” Renhe scrolled on his phone as his co-workers performed skits and poorly sung songs. He wasn’t even paying attention to the lucky draws when his name was called. The room filled with applause and cheers as he went to the stage
Stonefish may not be the most impressive-looking animal in the sea. In fact, this fish is so skilled at camouflage that most people wouldn’t notice it if they swam past it. Despite their unremarkable appearance, stonefish are the most venomous fish in the ocean. Stonefish come in various shades of brown, red, yellow, and orange. Their rough skin texture and blotchy color pattern give them a remarkable resemblance to stones, which is where their name comes from. This feature helps them blend in with their surroundings exceptionally well. Stonefish are notable for their 13 highly venomous spines which protrude
「雙手合十/合掌禮」(namaste) or 「碰肘/擊肘」 (elbow bump): 新冠肺炎流行逐漸改變現代社會的某些社交禮儀,歐美許多名人政要開始以「雙手合十/合掌禮」(namaste) 或「碰肘/擊肘」(elbow bump) 替代握手。 《今日商業》報導英國王儲查爾斯以「雙手合十」代替握手。 Coronavirus update: Prince Charles spotted greeting people with namaste (Business Today , March 12, 2020) 另外,《商業內幕》報導:疫情期間美國總統川普在白宮舉行新冠肺炎記者會,想和居家照護公司LHC集團執行副總葛林斯坦 (Bruce Greenstein) 握手,葛林斯坦婉拒,示意改用擊肘。 President Donald Trump attempted to shake hands with a home health care company executive . . . but the man turned the president down and offered him an elbow bump instead. (Eliza Relman, Business Insider , March 14, 2020) 「雙手合十/合掌禮」源自印度,也流行於泰、緬等國家。「碰肘/擊肘」則是 2006 禽流感、2009 豬流感後逐漸流行。疫情逐漸改變我們的生活方式,包括打招呼等社交禮儀,也出現了微妙的變化。 「拱手禮」(fist-and-palm salute) 至於華人社會傳統上也有雙手互握合於胸前「拱手禮」(fist-and-palm salute)。公益網站 Just Quarantine 提到: Taiwanese president Tsai Ing-wen demonstrating social distancing through use of a traditional Chinese greeting (fist & palm) instead of shaking hands in response to the COVID-19 pandemic. 因應新冠肺炎疫情,2020 當年總統蔡英文與來訪賓客保持安全距離,拱手 (fist &
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Interestingly, stonefish don’t use their venomous spines to hunt. Instead, the spines serve as a defense mechanism. When hunting, stonefish catch their prey by hiding among rocks on the seafloor or in coral and remaining incredibly still until small fish or shrimp swim by. They then ambush their prey with lightning speed, swallowing their meal in a second. Despite their quick movements when capturing prey, stonefish are generally slow swimmers. They prefer to stay in shallow waters rather than swim in open areas. They can even survive outside of water for up to 24 hours. So,