Following the upgrade of Taoyuan city to special municipality status, progress on reorganization of house numbers and street names has been slow. Streets with more than one name, or multiple translations of the same name, are common occurrences. Not only has this led to satnav systems being unable to find streets and roads, even zip codes cannot be used to find an address. Many city councilors have lashed out at the director of the Department of Civil Affairs, Tang Hui-chen, for not getting on top of the situation and for failing to comprehend the public’s misery. Councilors further said that there was no time to lose during the handover process to municipal government.
City councilors have lashed out at the example of Provincial Highway No. 1. In Gueishan District it is called Wanshou Road, in Taoyuan District the name changes to Jhongshan Road, then in Bade District it becomes Jhonghua Road. Finally in Jhongli District it is divided into Jhonghua Road Sections 1 and 2. With one road possessing as many as 17 names, the naming system is completely illogical.
Councilors point out that Taoyuan in total contains over 760,000 households, however so far only 50,000 or more have been consolidated — progress has been less than 10 percent — leading the public to suspect the Department of Civil Affairs is ignoring the mess, “while sitting in their comfortable air-conditioned offices.” Furthermore, say councilors, officials have never clearly explained the reorganization process to the public, which has lead to a continued backlash. Following the reorganization, officials have also failed to inform relevant departments, leading to roads being unable to be located through zip codes and to letters being returned, only increasing the public’s anger still further. Councilors have asked the Department of Civil Affairs to clearly explain future reorganizations, in order to diminish the negative reaction from the public.
Photo: Chiu I-tung, Liberty Times
照片: 自由時報記者邱奕統
(Liberty Times, translated by Edward Jones)
桃園市升格後,門牌、路名整編進度緩慢,一路多名、多譯的情形眾多,不僅導航系統出現找不到路的情形,甚至連郵差也找不到地址,多位市議員抨擊民政局長湯蕙禎仍在狀況外,不知民間疾苦,要求市府業務銜接不能有空窗期。
市議員們抨擊,以省道台一線來說,在龜山區是萬壽路,到桃園區改叫中山路,到了八德區成了中華路,至中壢區又分為中華路一、二段,一路多達十七名,命名毫無章法。
議員們指出,桃園市共七十六萬多戶,至今只完成五萬多戶整編,進度不到一成,質疑民政局完全無視這些亂象,「只會坐在辦公室吹冷氣」,且整編時未向民眾清楚解釋,致使反彈連連,而整編後也未通知其他單位,導致郵差找不到路,信件被退件,徒增民怨,要求民政局未來整編時須清楚說明,降低民意反彈。
(自由時報記者邱奕統)
The human body was not built for spaceflight, with its microgravity conditions, exposure to high-energy radiation and other issues. As a result, trekking beyond the Earth’s confines causes many physiological changes that affect an astronaut’s health. The issue gained new currency with the March mission to return astronauts Butch Wilmore and Suni Williams to Earth after they were stranded on the International Space Station (ISS) for nine months. WHY IS SPACE TRAVEL TOUGH ON THE HUMAN BODY? The human body evolved over millions of years to function optimally in Earth’s environment, which includes its gravity, atmospheric composition and relatively low levels of
A: Yet another shopping mall has just opened in Taipei. B: Do you mean the Mitsui Shopping Park LaLaport Nangang? A: Yeah, the shopping mall run by Japanese Mitsui & Co. opened last week. B: I hear the mall features about 300 stores, Vieshow Cinemas and Japanese Lopia supermarket. A: With the opening, a war is breaking out between Taipei’s department stores. A: 台北又有新的購物商場可逛啦。 B: 你是說Mitsui Shopping Park LaLaport 南港? A: 對啊這家日本三井集團旗下的商場上週開幕。 B: 聽說商場有威秀影城、樂比亞日系超市,還有多達300家專櫃。 A: 新商場一開幕,看來又要掀起一場百貨大戰啦! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
Indonesia is undertaking an ambitious project to relocate its capital from Jakarta to Nusantara, a new city in the province of East Kalimantan. This bold endeavor aims to address the severe environmental challenges and urban congestion plaguing Jakarta. The current capital city struggles with acute air pollution, frequent flooding, and rapid land subsidence. Experts predict that by 2050, a third of Jakarta could be submerged. The primary causes include excessive groundwater extraction and rising sea levels attributed to climate change. Moreover, with a population of over 10 million, it’s very much the economic center of the country. Unfortunately, this
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 王老師很負責,每天都準時到學校。 √ Miss Wang is conscientious. She comes to school on time every day. χ Miss Wang is very responsible. Every day she goes to school on time. 註︰一個人很認真、負責、敬業,英文通常用 conscientious 來表達,它的名詞是conscience(良心)。responsible 接在 be 動詞之後是指對某事負責,也可指做錯事時該負的責任,因此“她該負責”英文是 She is responsible for it.。如果某人很負責、值得信賴,可以託付重任,可說 She / He is a responsible person.。 2. 他個子不高。 √ He is not tall. χ His body is not tall. χ He is not high. 註︰high 通常指「物」的高大,tall 則指「人或細長物」的「高」。但講人的高度,有數字時可以說: He is six feet high. He is six feet tall. 3. 我能占用你幾分鐘嗎? √ Can you spare me a few minutes? χ May I occupy you a few minutes? 註︰spare:騰出,省下。不顧句型及前後文,只把學過的英文詞彙的中文解釋任意還原為英文時很容易造出這種中式的英文句子。 4. 讓我想想看。 √ Let me think it over. √ Let