After borrowing NT$600 from Zihnan Temple, a famous Earth God temple in Nantou County’s Jhushan Township, during the Lunar New Year, and using the money to buy lottery tickets, a lucky individual really hit the jackpot when he won the Jincai 539 jackpot of NT$8 million (US$268,098).
Taiwan Lottery Co president Joy Huang says it is the first time that the grand prize has ever been won using money borrowed from a temple. When the recipient claimed the prize he specially mentioned that he had used money from the temple to purchase the lottery ticket.
The Super Lotto’s second largest grand prize ever — NT$1.816 billion — was claimed at the end of last year by three people, who each took home NT$600 million. One of the individuals donated nearly NT$100 million to 45 different social welfare organizations, setting the record for the single largest donation from lottery winnings to the highest number of social welfare organizations, benefiting more than 90,000 disadvantaged people.
Photo: Chen Feng-li, Liberty Times
照片:自由時報記者陳鳳麗
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
一名男子今年過年期間,到南投紫南宮借了新台幣六百元發財金,並用這筆發財金買彩券,結果中了今彩五三九頭獎新台幣八百萬元,真的發了一筆財。
台灣彩券公司總經理黃志宜表示,這是發財金買彩券中頭獎的首例,中獎人領獎時,還特別強調是用發財金投注的。
Photo: Chen Feng-li, Liberty Times
照片:自由時報記者陳鳳麗
另外,去年底威力彩史上第二高獎金十八點十六億元開出,三位中獎人各得六億元,其中一名捐款近億元給四十五家社福機構,創下彩券史上單次指定捐贈最多社福團體的紀錄,總計逾九萬名弱勢族群受惠。
(自由時報記者鄭琪芳)
Renhe sat stiffly at the Wei Ya banquet, picking at the symbolic dishes on the table. Fish for abundance, sticky rice cake for progress — it all seemed superstitious to him. The shrine to the Land God near the entrance, adorned with offerings, incense, and fruit, struck him as frivolous. “What does this have to do with running a business?” Renhe scrolled on his phone as his co-workers performed skits and poorly sung songs. He wasn’t even paying attention to the lucky draws when his name was called. The room filled with applause and cheers as he went to the stage
The cocoa industry is currently facing a crisis, with this year’s cocoa trading price soaring to an unprecedented $10,000 per ton—a 400 percent increase from last year—stemming from diminished crop yields. Given cocoa’s indispensable role in chocolate-making, this surge has driven up chocolate prices and triggered concerns about the sustainability of global chocolate production. West Africa, home to over half of the world’s cocoa trees, is at the center of this issue. The Republic of Cote d’Ivoire and the Republic of Ghana, in particular, are facing severe challenges from both natural disasters and human-induced factors, substantially impacting cocoa harvests. Climate change, with
A: What were the highest-grossing films globally last year? B: “Inside Out 2” was the highest, followed by “Deadpool & Wolverine,” “Despicable Me 4,” “Dune: Part 2” and “Moana 2.” A: “Inside Out 2” was also the highest-grossing film in Taiwan. B: It grossed nearly US$1.7 billion worldwide, or NT$55 billion, becoming the best-selling animated film of all time. A: I can’t believe I missed the movie last year. A: 去年全球最賣座的電影有哪些? B: 冠軍是《腦筋急轉彎2》,其後是《死侍與金鋼狼》、《神偷奶爸4》、《沙丘:第2部》、《海洋奇緣2》。 A: 《腦2》也是去年台灣票房冠軍耶。 B: 這部鉅片狂賣近17億美元,約550億台幣,成為全球影史最賣座動畫電影! A: 真不敢相信我錯過了這部強片。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: In addition to “Inside Out 2” at the top, what were the other highest-grossing films domestically last year? B: “Gatao: Like Father, Like Son” was the only Taiwanese movie among the top 10 blockbusters, which included five animated films. A: I’m surprised that the Taiwanese hit “The Pig, the Snake and the Pigeon” wasn’t on the chart. B: But it grossed over 500 million Chinese yuan in China, which is nearly NT$2.5 billion. The figure was five times higher than that of the best-selling film in Taiwan. A: Its success shows that Taiwanese movies should go international. A: