Sri Lankan police arrested a Chinese tourist suspected of swallowing a diamond worth 1.8 million rupees (US$13,600) on Sept. 5 at the island nation’s biggest international gem and jewellery exhibition.
Chow Cheng, 32, is believed to have swallowed the diamond as he inspected it at the exhibition, attended by buyers from China, Hong Kong, Thailand, India and Europe, police said.
“His intention was to steal it,” Police spokesman Ajith Rohana told Reuters. “The x-ray shows the diamond is in his throat.”
Photo: AFP
照片:法新社
Suresh Christopher Wijekoon, owner of the exhibition stall, said Chow had tried to switch the original diamond with a synthetic one.
“He realized that I noticed it. Then he immediately swallowed it,” Wijekoon told Reuters.
The Indian Ocean island is famed for its blue sapphires, diamonds and a jewelry industry that accounted for US$532 million of its export revenue in 2011.
Photo: AFP
照片:法新社
(Reuters)
斯里蘭卡警方九月五日逮捕一名涉嫌在該島國最大規模的國際珠寶展上,吞下一顆價值一百八十萬盧比(一萬三千六百美元)的鑽石的中國觀光客。
警方表示,據信三十二歲的周靖(譯音)在這場吸引來自中國、香港、泰國、印度與歐洲買家的會場上檢視這顆鑽石時,一口將之吞下。
「他原本的盤算是要偷,」警方發言人羅哈納告訴路透。「X光顯示鑽石卡在他喉嚨裡。」
鑽石被人吞掉的珠寶展攤位負責人維傑肯說,周姓男子企圖拿合成鑽來掉包真鑽。
維傑肯告訴路透:「他知道我發現了。然後他就馬上吞下真鑽石。」
這個印度洋上的島國以其翡翠、鑽石與珠寶業聞名,二○一一年該產業出口營收達五億三千兩百萬美元。
(路透/翻譯:張沛元)
The Australian government will legislate for a ban on social media for children under 16, Prime Minister Anthony Albanese said on Thursday last week, in what it calls a world-leading package of measures that could become law late next year. Australia is trialing an age-verification system to assist in blocking children from accessing social media platforms, as part of a range of measures that include some of the toughest controls imposed by any country to date. Albanese cited the risks to physical and mental health of children from excessive social media use, in particular the risks to girls from harmful depictions of
A: I’m going to Blackpink member Lisa’s fan meeting at the K-Arena on Sunday. B: Wow, this will be her first visit to Taiwan after going solo. A: Yeah, Lisa’s so popular that she’s now the most-followed K-pop singer on Instagram. B: Meanwhile, other members Jennie’s and Rose’s new songs are also well-liked. A: I hope they can reunite with Jisoo as a group again soon. A: 我週日要去女團Blackpink成員Lisa的高雄巨蛋見面會。 B: 哇,這可是她單飛後首次來台。 A: 對啊,她的人氣持續高漲,是IG上粉絲最多的南韓歌手。 B: Jennie和Rose最近推出的新歌也都大受歡迎。 A: 希望她們和Jisoo趕快合體開唱吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Can you recall the stuffed animal that played with you in happy times and comforted your sorrows during your childhood? These soft companions often became our first friends. Yet, as we grew up, many were left behind. This inspired Charlotte Liebling to found Loved Before and give these cherished toys a new opportunity to spread joy. The story begins while Liebling was volunteering at a charity secondhand store in London. There, she discovered numerous boxes filled with donated stuffed animals. As a lover of stuffed toys, she could see their emotional value, but she was also distressed by a
A: Apart from Blackpink member Lisa, who else is set to visit Taiwan? B: Supergroup Take That will perform in Kaohsiung on Nov. 16, followed by singer Dua Lipa in Taoyuan on Nov. 20. A: Oh my gosh, Take That was my favorite group when I was young. B: Plus, South Korean singer BoA is also coming to Taipei on Nov. 23. A: As a first-generation K-pop diva, BoA’s show will definitely be awesome. A: 除了Blackpink 成員Lisa,還有哪些藝人會來台? B: 天團接招合唱團11月16日在高雄開唱,歌手杜娃黎波20日在桃園開唱。 A: 天啊,接招是我年輕時最愛的樂團! B: 南韓歌手寶兒,23日也將在台北開唱。 A: 她可是第一代韓流天后,一定超精彩。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)