A cockroach extermination gone wrong not only had Israel’s diplomat in Kazakhstan spend a day in hospital but also caused tension at the embassy, a report said.
A foreign ministry inspector was heading to the Kazakh capital Astana to look into the affair, the Ynet news Web site reported.
The story began when ambassador Yisrael Mei-Ami complained that his apartment was infested with cockroaches. A local pest control company came, but the bugs remained.
PHOTO: REUTERS
Mei-Ami’s deputy, Ziv Bilous, had a handyman spray the apartment, but the locally bought pest control products proved a bit too strong.
When the ambassador returned to his apartment, he felt ill and was rushed to hospital where he remained for a day with poisoning symptoms.
When he was released he sent the foreign ministry a furious telegram entitled “The ambassador’s poisoning,” in which he demanded that his deputy be investigated for “negligence bordering on criminal action,” it said.
Foreign ministry officials requested that the ambassador change the undiplomatic language in his complaint, calling it “inappropriate.”
“I can assure you that foreign ministry delegates are not in the habit of poisoning each other,” Ynet quoted ministry spokesman Yossi Levy as saying.
報導指出,一場「凸槌」的滅蟑工程不僅讓以色列駐哈薩克外交官住院一天,也讓大使館上下陷入緊張。
Ynet新聞網站上報導,一名以色列外交部督察正前往哈薩克首都阿斯塔那進行了解。
這起事件起源於以色列大使伊色列.梅艾米抱怨他的寓所有蟑螂入侵。一家當地除蟲公司來過之後,蟑螂問題還是沒有解決。
梅艾米的副手茲夫.畢勒斯請了一位雜役到大使寓所去噴灑除蟲劑,結果在當地購買的殺蟲劑毒性過強。
當大使回到寓所時,感到噁心不適,於是被緊急送往醫院,他被診斷出有中毒症狀,並留院觀察了一天。
報導指出,他出院後,給以色列外交部發了一封標題為《大使中毒》的電報,文中要求以國調查他副手「這種近似犯罪行為的疏失」。
外交部官員要求這位大使更正他控訴中這種缺乏外交風範的言詞,並稱這種說法「非常不恰當」。
Ynet新聞網中引述了外交部發言人佑希.賴維的說法:「我可以向你擔保,我國外交使團代表並沒有毒害彼此的習慣。」
(法新社╱翻譯:袁星塵)
Google is planning to keep third-party cookies in its Chrome browser, it said on July 22, after years of pledging to phase out the tiny packets of code meant to track users on the Internet. The major reversal follows concerns from advertisers - the company’s biggest source of income - saying the loss of cookies in the world’s most popular browser will limit their ability to collect information for personalizing ads, making them dependent on Google’s user databases. The UK’s Competition and Markets Authority had also scrutinized Google’s plan over concerns it would impede competition in digital advertising. “Instead of deprecating third-party cookies,
A: What are the highlights of the 2024 Paris Olympics? B: The biggest highlight might be the opening ceremony, which took place at the romantic River Seine. A: Wow, that’s pretty cool. What else? B: The Paris Olympics promotes carbon reduction: no new sports venues have been built for it. A: I’ve heard that there is not even air conditioning at the Olympic Village, so the Taiwan team has brought about 50 mobile air conditioners with it. A: 2024巴黎奧運,有哪些特別的亮點? B: 最大的亮點是︰開幕式在浪漫的塞納河舉行唷。 A: 蠻酷的!還有呢? B: 巴黎推廣「減碳」,也不增建場館。 A: 聽說選手村都沒冷氣,所以台灣隊還自備50台移動式冷氣呢。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Ah, bees! These tirelessly buzzing creatures bring more than just honey and stings; they’ve also made their way into our language with some weird idioms. Let’s explore three bee-related phrases that might just sweeten up your speech. 1. As busy as a bee This simile dates back to Chaucer’s The Canterbury Tales from around 1392, in which the poet compared women to these hardworking animals. The idiom has since been used to describe someone who is extremely active and diligent. If your classmate undertakes activities from many different clubs, you might remark, “Samantha has been as busy as a bee
A: Affordable tickets seem to be another highlight of the 2024 Paris Olympics. B: Yeah, more than half of the 2.8 million tickets are priced at 25 euros (NT$888) or less. A: Any other highlights? B: The Paris Olympics values gender parity: it is featuring more medal events for female athletes. A: I think the top athletes from around the world are the true highlight of the games. A: 票價親民應該也是2024巴黎奧運的特色。 B: 對啊,280萬張門票有半數為25歐元(888台幣)以下。 A: 還有什麼亮點? B: 本屆重視「性別平等」,並提供更多獎牌項目給女運動員。 A: 我覺得全球的頂尖運動員們就是最大的亮點! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)