A radar map of the Martian north pole reveals a four-layer ice structure laid down over a period of five million years. The ice structure is on top of sedimentary rocks hundreds of kilometers thick, scientists said earlier this month in a report.
The data was provided by NASA’s Mars Reconnaissance Orbiter. It provides ground-breaking insight into the formation of the Martian ice cap and the “thermal history” of the red planet, said Roger Phillips of Southwest Research Institute in Boulder, Colorado, US.
PHOTO: AP
Researchers found that the polar cap is formed by up to four layers of ice rich in sand and dust, separated by clearer sheets of ice. They believe the structure of the polar cap is the result of variations in Mars’ orbit over the years. One Martian year equals 1.88 Earth years.
The ice layers were accumulated over a period of about five million Earth years, said the scientists in a paper published in Science.
The radar images also show that the underlying sedimentary rocks have not been deformed by the enormous weight of the ice cap, suggesting that the Martian crust in the area is more than 300km thick.
The radar mapping of the polar cap also allows scientists to track the movement of dust over the Martian landscape over the years, researchers said.
The Martian north pole is part of a vast sedimentary plain built up over more than three billion years from ice erosion deposits, dust, volcanic lava and other sundry materials.
(AFP)
本月稍早科學家在一份報告中表示,從火星北極傳回來的雷達影像顯示,該地有超過五百萬年之久的四層凍土層,而凍土層的下方是厚達數百公里的沉積岩層。
美國科羅拉多州波德市西南研究所的羅傑.飛利浦斯說,美國航太總署的火星偵察軌道器回傳的這些前所未見的照片,讓人類可以一窺這顆紅色星球的「熱歷史」,及其冰帽結構。
研究學家發現,北極極冠是由四層富含沙塵的冰層組成,層間則被更清純的冰層分隔。科學家認為,北極極冠會出現這樣的結構,是火星經年軌道變遷的結果。火星上的一年,約等於地球上的一點八八年。
科學家在發表於《科學》雜誌的文章中指出,這些凍土層是經過約五百萬年(地球年)沉積而成。
這些雷達影像也顯示,下層的沉積岩並沒有被極重的冰帽壓到變形,這意味著火星該區地殼的厚度超過三百公里。
研究人員表示,科學家也能透過火星極冠的雷達影像,來追蹤這幾年火星地貌改變的情形。
三十多億年來,冰蝕沉積物、 塵土、火山熔岩和其他各式各樣的物質,在火星上沉積成一片遼闊的平原,而火星北極就是其中一部分。
(法新社�翻譯:袁星塵)
Renhe sat stiffly at the Wei Ya banquet, picking at the symbolic dishes on the table. Fish for abundance, sticky rice cake for progress — it all seemed superstitious to him. The shrine to the Land God near the entrance, adorned with offerings, incense, and fruit, struck him as frivolous. “What does this have to do with running a business?” Renhe scrolled on his phone as his co-workers performed skits and poorly sung songs. He wasn’t even paying attention to the lucky draws when his name was called. The room filled with applause and cheers as he went to the stage
Stonefish may not be the most impressive-looking animal in the sea. In fact, this fish is so skilled at camouflage that most people wouldn’t notice it if they swam past it. Despite their unremarkable appearance, stonefish are the most venomous fish in the ocean. Stonefish come in various shades of brown, red, yellow, and orange. Their rough skin texture and blotchy color pattern give them a remarkable resemblance to stones, which is where their name comes from. This feature helps them blend in with their surroundings exceptionally well. Stonefish are notable for their 13 highly venomous spines which protrude
The cocoa industry is currently facing a crisis, with this year’s cocoa trading price soaring to an unprecedented $10,000 per ton—a 400 percent increase from last year—stemming from diminished crop yields. Given cocoa’s indispensable role in chocolate-making, this surge has driven up chocolate prices and triggered concerns about the sustainability of global chocolate production. West Africa, home to over half of the world’s cocoa trees, is at the center of this issue. The Republic of Cote d’Ivoire and the Republic of Ghana, in particular, are facing severe challenges from both natural disasters and human-induced factors, substantially impacting cocoa harvests. Climate change, with
「雙手合十/合掌禮」(namaste) or 「碰肘/擊肘」 (elbow bump): 新冠肺炎流行逐漸改變現代社會的某些社交禮儀,歐美許多名人政要開始以「雙手合十/合掌禮」(namaste) 或「碰肘/擊肘」(elbow bump) 替代握手。 《今日商業》報導英國王儲查爾斯以「雙手合十」代替握手。 Coronavirus update: Prince Charles spotted greeting people with namaste (Business Today , March 12, 2020) 另外,《商業內幕》報導:疫情期間美國總統川普在白宮舉行新冠肺炎記者會,想和居家照護公司LHC集團執行副總葛林斯坦 (Bruce Greenstein) 握手,葛林斯坦婉拒,示意改用擊肘。 President Donald Trump attempted to shake hands with a home health care company executive . . . but the man turned the president down and offered him an elbow bump instead. (Eliza Relman, Business Insider , March 14, 2020) 「雙手合十/合掌禮」源自印度,也流行於泰、緬等國家。「碰肘/擊肘」則是 2006 禽流感、2009 豬流感後逐漸流行。疫情逐漸改變我們的生活方式,包括打招呼等社交禮儀,也出現了微妙的變化。 「拱手禮」(fist-and-palm salute) 至於華人社會傳統上也有雙手互握合於胸前「拱手禮」(fist-and-palm salute)。公益網站 Just Quarantine 提到: Taiwanese president Tsai Ing-wen demonstrating social distancing through use of a traditional Chinese greeting (fist & palm) instead of shaking hands in response to the COVID-19 pandemic. 因應新冠肺炎疫情,2020 當年總統蔡英文與來訪賓客保持安全距離,拱手 (fist &