China said it planned stricter controls of foreign performers after Icelandic pop singer Bjork backed independence for Tibet during a concert in Shanghai.
"From now on we will tighten controls on foreign artists performing in China to prevent similar incidents from happening again," the Ministry of Culture said.
In her concert earlier this month, Bjork cried, "Tibet, Tibet!" followed by "Raise your flag!" toward the end of her final song, Declare Independence.
PHOTO: AP
Her protest apparently went unnoticed by the majority of an estimated 3,000 people at the Shanghai International Gymnastics Centre.
But in a statement posted on its Web site, the ministry said that Bjork's call "broke Chinese law and hurt Chinese people's feelings."
The statement said Bjork had "deliberately turned a commercial show into a political performance" and that China would "no longer welcome any artists who deliberately do this."
At a similar concert in Tokyo last week, Bjork dedicated her performance of Declare Independence to supporting Kosovo's declaration of independence.
That statement led organizers of a Serbian music festival planned for July to drop her from the lineup.
Her Shanghai protest came as several Tibetan independence groups are running campaigns to promote their cause ahead of the Olympic Games in Beijing in August.
Most Tibetans support calls by the exiled Dalai Lama, Tibetan Buddhism's highest leader, for greater autonomy for Tibet within China, and many still favor independence.
The Dalai Lama fled to India in 1959 after an unsuccessful uprising against the occupation of Tibet by Chinese troops since 1951. He remains as popular as ever among ordinary Tibetans. (DPA)
在冰島流行歌手碧玉在上海的演唱中公開表示支持西藏獨立後,中國官方表示,未來他們對外國藝人的演出將更嚴格把關。
中國文化部說:「從今以後,我們將嚴格控管外國藝人在中國的演出,以防範類似事件再度發生。」
在本月初的演唱會中,碧玉最後一曲選唱《宣示獨立》;曲末,她在「高舉你的旗幟!」這句歌詞後,接著大喊「西藏!西藏!」。
當天在上海國際體操中心聽演唱會的觀眾約有三千名左右,但他們當時似乎並未注意到碧玉的抗議。
文化部網站上的聲明中表示,碧玉的言論已「違反中國的法律,也傷害了中國人民的感情」。
聲明中提到,碧玉「蓄意政治化這場商業演出」,中國「不歡迎其他藝人效法」。
碧玉上週在東京一場類似的演唱會中,將《宣示獨立》這首歌獻給宣布獨立的科索沃表達支持。
她支持科索沃的立場,讓她遭到塞爾維亞一場音樂季的主辦單位除名,該音樂季預計在七月舉辦。
她在上海抗議之際,若干西藏獨立團體也趕在八月北京奧運之前,發起活動宣揚理念。
大多數西藏人都支持流亡的藏傳佛教最高精神領袖達賴喇嘛的主張,認為西藏應在中國統治下擁有更大的自治權,但其中仍有許多人傾向爭取獨立。
一九五一年,中國以武力「解放」西藏;一九五九年,西藏的抗暴活動失敗後,達賴喇嘛流亡至印度,但西藏人民對他的愛戴仍一如往昔。(德通社/翻譯:袁星塵)
Historians are rethinking the way the Holocaust is being presented in museums as the world marks the 80th anniversary of the liberation of the last Nazi concentration camps this month. Shocking images of the mass killings of Jews were “used massively at the end of World War II to show the violence of the Nazis,” historian Tal Bruttmann, a specialist on the Holocaust, told AFP. But in doing so “we kind of lost sight of the fact that is not normal to show” such graphic scenes of mass murder, of people being humiliated and dehumanized, he said. Up to this
A ‘Dutch angle’ is a classic camera technique that has been used in filmmaking since the 1920s, when it was introduced to Hollywood by German Expressionists. Why is it called the Dutch angle if it’s actually German? In fact, it has no __1__ to the Netherlands. The term “Dutch” is widely believed to be a misinterpretation of “Deutsch,” which means German in the German language. In any event, the name stuck, and the Dutch angle remains a popular cinematic tool to this day. This technique involves tilting the camera on its x-axis, skewing the shot to create a sense of
When people listen to music today, they typically use streaming services like YouTube or Spotify. However, traditional formats like vinyl records have regained popularity in recent times. Vinyl records are circular discs that store music in grooves on their surfaces and are played on a turntable. As the turntable’s needle runs along these grooves, it picks up vibrations and translates them into sound. The history of vinyl records dates back to the late 1800s, but material and technological challenges delayed mass production until the 1950s. Despite early versions having short playtimes and poor sound quality, vinyl records introduced a new era
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 能做的事都做了。 ˇ All that could be done has been done. χ All that could be done have been done. 註︰all 指事情或抽象概念時當作單數。例如: All is well that ends well. (結果好就是好。) All is over with him. (他已經沒希望了。) That’s all for today. (今天到此為止。) all 指人時應當作複數。例如: All of us are interested in his proposal. All of us are doing our best. 2. 我們這麼做有益於我們的健康。 ˇ What we are doing is good for our health. χ What we are doing are good for our health. 註︰以關係代名詞 what 引導的作為主詞的子句,動詞用單數。如: What he said is true. 3. 大家都沿著步道跑。 ˇ Everybody runs along the trail. χ Everybody run along the trail. 註︰everyone 是指一大群人,但在文法上一般用單數。 4. 桌上有一本筆記本和兩支筆。 ˇ There were two