The Basel Carnival is the biggest carnival in Switzerland, and it takes place once a year between the months of February and March.
The carnival begins in the Swiss town of Basel on the Monday after Ash Wednesday. The beginning of the carnival is called the Morgestraich, and it starts at 4am on that Monday morning. All of the lights in the town are turned off, so the only light comes from the lanterns that people carry down the streets.
The carnival lasts for 72 hours and is sometimes called "the three most beautiful days."
PHOTO: AFP
During these three days, people dress up in costumes and wear masks. The masks can be of famous people, animals, or just funny characters. Two parades take place — one on Monday and one on Wednesday. They also throw a lot of confetti during this carnival. Some people even think that the use of confetti started here.
(Emily Shih, Staff Writer)
巴塞爾嘉年華是瑞士最大的嘉年華會,於每年二至三月舉行。
瑞士巴塞爾嘉年華會於聖灰星期三之後的週一展開。嘉年華在週一凌晨四點的「晨鬧」(Morgestraich)揭開序幕。鎮內所有燈火都會熄滅,民眾在街頭所提的燈籠是唯一光源。(註︰聖灰星期三是四旬齋﹛lent﹜的頭一天,而四旬齋約為復活前四十天。)
這場嘉年華會歷時七十二小時,有時被譽為「最美麗的三天」。
這三天期間,民眾會精心裝扮並戴上面具,面具可以是名人、動物或有趣的角色。有兩場遊行將舉行,一場在週一,另一場在週三。他們也會在嘉年華期間揮灑許多五彩紙片。有些人甚至認為這是揮灑五彩紙片的由來。 (翻譯:賴美君)
The winner of next month’s US presidential election will govern a nation of more than 330 million people, but the contest will almost certainly be decided by just tens of thousands of voters — a tiny fraction of the populace — in a handful of states. That’s because only seven of the 50 states are truly competitive this year, with the rest all comfortably Democratic or Republican, according to public opinion polls. Among those seven battlegrounds, Pennsylvania, the most populous, stands out as the most likely state to determine whether Democrat Kamala Harris or Republican Donald Trump is the next president. The
A: Finally! Cantopop superstar Andy Lau is touring Taipei starting tonight. B: Yeah, he is set to perform at the Taipei Arena for four nights. A: It seems like he is still energetic on stage even at the age of 63. B: Lau, Jacky Cheung, Leon Lai and Arron Kwok are dubbed Hong Kong’s “Four Heavenly Kings.” A: Hopefully, the four “kings” can visit Taiwan more often. A: 終於啊!香港天王劉德華今晚起將在台北開唱。 B: 他預計在台北小巨蛋,一連熱唱4天! A: 看來劉天王雖然63歲了,在舞台上還是一尾活龍。 B: 他和張學友、黎明、郭富城還被稱為香港「四大天王」。 A: 希望天王們以後能更常來台灣。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Imagine the thrill of diving into the ocean, holding your breath, and exploring underwater worlds without any modern gear. This is the life of the haenyeo, South Korea’s sea women. Armed with only diving goggles and handmade tools, these skilled divers venture into the ocean’s depths to manually harvest marine products like abalone and seaweed. The haenyeo tradition, dating back to the 17th century, was originally dominated by men. However, a combination of wars and deep-sea fishing accidents created a shortage of male labor. Women’s greater resistance to cold proved a blessing to the struggling communities. As a result, they began
A: Originally, supergroup Mayday was also going to launch four charity concerts starting today. B: I know, they were trying to boost Hualien’s tourism industry. A: And all 14 artists from B’in Music were going to join the free concerts. B: But they just announced all shows will be postponed due to Typhoon Kong-Rey. A: Well, safety first. A: 原本今天起,天團五月天的公益演唱會也將開跑。 B: 我知道,主要是為了振興花蓮的觀光業。 A: 「相信音樂」旗下14組歌手,聽說這次都會共襄盛舉。 B: 結果主辦單位宣布所有演出因颱風康芮延期。 A: 嗯安全至上吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)