Meet Kathleen the mouse and Mark the elephant. Kathleen is very brave and likes adventure, but Mark is very shy and scared of many things. But friends stay together, so Mark follows Kathleen wherever she goes. Sometimes they get into some very sticky situations.
見見老鼠凱薩琳和大象馬克。凱薩琳非常勇敢又喜歡冒險,但馬克的個性十分害羞,對許多事情都感到害怕。不過,朋友都喜歡黏在一塊兒,所以凱薩琳走到哪兒,馬克就會跟到哪兒。有時候,他們也會碰上非常棘手的情況...
Gone fishing 去釣魚
Mark and Kathleen were walking by the river one afternoon when they passed a few fishermen. One of them had a large fish on the end of his line, and it was flopping around crazily.
“Wow, look at that!” Kathleen cried.
“Eww,” said Mark. “The only time I like to look at fish is when I'm about to eat them.”
“I'll bet I can fish too,” Kathleen said, and she walked over to the fishermen to make friends.
“It might be harder than it looks,” warned Mark, but he followed after her.
“Hello! How are you?” Kathleen said to the fishermen, and she gave them her brightest smile. “Do you think I could give that a try?” she said, point to the fishing pole one of the fishermen was holding.
The fisherman took the hook out of the fish's mouth, threw the fish in a bucket and handed the pole to Kathleen.
“First, you need bait,” he said and he showed her how to put a smaller fish on the hook.
“Gross!” said Mark, making a disgusted face. “Fish will eat other fish?” he asked.
“Of course,” answered the fishermen. “The big fish eat the smaller ones. And we eat the big fish,” they said as they laughed.
“I read about this in school,” Mark said. “It's called the food chain, and all animals are part of it.”
(Kayleen Hartman, staff writer)
有一天下午,馬克和凱薩琳走在河畔,從幾名漁夫身旁經過,其中一名漁夫的釣魚線上勾著一條大魚,撲通撲通地在水中亂竄。 「哇!看看那裡!」凱薩琳大叫。
「好噁喔!」馬克說,「只有在要吃魚時我才會想看到魚。」
「我賭我也能釣到魚,」凱薩琳說著,就走過去跟漁夫交朋友。
「這可能不像看起來這麼簡單。」馬克警告凱薩琳,但還是跟在她身後。
「哈囉!你們好嗎?」凱薩琳跟漁夫們打招呼,而且給他們一個最燦爛的笑容。「你們覺得我可以試一試嗎?」她指著其中一位漁夫手上的釣魚竿說道。
這名漁夫將魚勾自魚嘴裡取出,把魚丟進水桶,遞給凱薩琳魚竿。
「首先,你需要魚餌,」他說著,並向凱薩琳示範如何將較小的魚放在魚勾上。
「噁心!」馬可說著,臉上露出厭惡的表情,「魚會吃別的魚?」他問。
「當然,」漁夫回答,「大魚吃小魚,而我們就吃大魚。」漁夫們邊說邊笑。
「我在學校唸過這個概念,」馬克說,「這叫食物鏈,而所有的動物都是食物鏈的一環。」 (翻譯:鄭湘儀)
Microsoft on Feb. 28 announced it was retiring Skype, the online voice and video call pioneer that the tech titan acquired in 2011. “Starting in May 2025, Skype will no longer be available,” said a post from Skype support on X, directing users to sign into Microsoft’s Teams platform for further use of its services. Skype was founded in 2003 by Scandinavians Niklas Zennstrom and Janus Friis in Estonia, revolutionizing Internet communication by offering free voice calls between computers and affordable rates for calls to landlines and mobile phones. Over the years, and as Internet speeds improved, Skype evolved to
A: It’s a pity that I can’t go to Australian pop diva Kylie Minogue’s concert. B: Why not? A: Hit Japanese singer Kenshi Yonezu is staging two shows at the Taipei Arena this weekend, and I already bought tickets long ago. B: Wow, isn’t he one of the most popular Japanese singers in recent years? A: And Yonezu’s megahit “Lemon” topped the Billboard Japan Hot 100’s year-end chart in 2018 and 2019 consecutively. A: 我不能去澳洲歌后凱莉米諾的演唱會真可惜。 B: 為什麼? A: 日本人氣歌手米津玄師週末將在小巨蛋熱唱兩場,我早早就買票啦。 B: 哇他可是日本近年來最紅的歌手之一。 A: 米津的神曲《Lemon》甚至還在2018、2019年連續稱霸告示牌日本單曲榜年度冠軍! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Australian pop diva Kylie Minogue is set to visit Taiwan for the third time on Saturday. B: I remember that her Taipei concerts in 2008 and 2011 caused a sensation, and I love her megahit “Can’t Get You Out of My Head.” A: This will be her first time performing in the southern city of Kaohsiung. B: Many music critics praise Kylie’s show as “a must-see in your lifetime.” A: Let’s go to Kaohsiung this weekend. A: 澳洲歌后凱莉米諾週六即將三度訪台。 B: 她曾在2008、2011年兩度在台北開唱都造成大轟動,我超愛她的神曲《Can’t Get You Out of My Head》。 A: 這次可是她首度唱進南台灣的高雄呢。 B: 許多樂評家說她的演唱會是「此生必看」! A: 那我們週末去高雄吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
Donburi, often simply called don, is a beloved Japanese dish that consists of a bowl of steamed rice topped with various other ingredients. The word donburi itself actually means “bowl” in Japanese, but it has come to represent much more than just a vessel. Donburi first emerged during the Edo period (1603–1867) as a quick and convenient meal for busy city dwellers. By the 19th century, donburi had become immensely popular among theater enthusiasts, who often purchased these portable meals to enjoy during long performances. Una-don, a donburi topped with grilled eel, was a particular favorite. Easy-to-carry and satisfying,