Have you ever wondered why people in the military salute? Nobody knows for sure, but there are a few interesting theories.
One theory is that a long time ago in Rome, soldiers were supposed to pretend that bright light came out of the eyes of their superiors. Soldiers saluted to pretend that they needed to protect their eyes from the bright light.
Another theory is that when soldiers wore metal masks, they would lift their mask up to see if another soldier was a friend or enemy. Over time, this turned into saluting.
PHOTO : EPA
The most popular theory is that soldiers used to take off their hat when they met their superiors. But because soldiers often wore heavy helmets, it was tiring to have to keep taking them on and off. So instead, they just touched their head with their hand as if they were about to take their helmet off.
Which theory do you think is right? (Marc Langer, staff writer)
你曾經想過軍人為什麼要敬禮嗎?沒有人百分之百說得準,但有幾種有趣的說法。
其中一種說法是,古時候的羅馬士兵應假裝長官的眼裡發出耀眼的光芒。士兵行軍禮,裝作是為了保護眼睛而阻擋光芒。
另一種說法是,軍人戴著金屬面罩時,要將面罩拉高來看他人是隊友還是敵軍,遂逐漸演變成敬禮。
最受歡迎的說法是以前軍人遇到長官時,經常要將帽子脫下來。然而,由於軍人時常戴著沉重的頭盔,把頭盔不斷戴上戴下很累人。因此,他們只用手碰碰頭,作勢要將頭盔取下來。
你認為哪一種說法是對的呢? (翻譯:賴美君)
A few new policies take effect this month, with the following most likely to affect our daily life. Nationwide ban on disposable plastic cups in beverage shops According to the Ministry of Environment’s “Parties Subject to and Means for Single-use Takeaway Beverage Cups Restrictions” implemented on July 1, 2022, beverage shops are required to offer a NT$5 discount for customers who bring their own cups, and all local governments will be required to devise schedules to phase out single-use beverage cups. With the nationwide ban taking effect from this month, it is expected that the number of disposable plastic cups will be
Earthquakes are among the most terrifying natural disasters, generating massive tremors and destructive forces as Earth’s crust shudders. These tremors not only lead to the collapse of buildings but can also trigger secondary disasters, such as tsunamis and fires. However, we can mitigate the impact on lives and property by mastering earthquake response techniques. The DCH three-step strategy, recommended by the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), is crucial during an earthquake. “D” stands for “drop.” You should immediately drop to the ground, using your hands and knees to support yourself. This position prevents you from falling and
A: The newest twist in “Friends” star Matthew Perry’s sudden death is shocking. B: Didn’t he die from a ketamine overdose last year? A: But the police say his death could be a conspiracy. B: Wow, what happened? A: Five suspects have been charged for intentionally supplying him with large amounts of ketamine for personal gain. A: 《六人行》男星馬修派瑞之死大逆轉真令人震驚! B: 他去年不是因吸毒過量致死嗎? A: 但警方說他的死可能是個陰謀。 B: 發生了什麼事? A: 警方已起訴5名嫌犯,他們故意提供大量「K他命」給他,以謀取暴利。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
「避免新冠病毒傳播」英文該怎麼說?是 to prevent the spread of Novel Coronavirus 還是 to prevent Novel Coronavirus from spreading?「避免○○○傳播」,在台灣,多數人喜歡說 to prevent something from spreading,但英文的習慣則是 to prevent the spread of something。 若用Google搜尋,可得到底下統計: “to prevent novel coronavirus from spreading” About 7 results (Google Feb. 12, 2020) “to prevent the spread of novel coronavirus” About 46,000 results 可見 to prevent the spread of something 才是道地的英文句型。2003至2004 年,禽流感在東亞多國嚴重爆發。此後,為避免禽流感傳播,台北捷運開始在各站入口立了以下標示: 為避免禽流感傳播,禁止鳥禽類動物進入車站。 To prevent bird flu virus from spreading, do not carry poultry and birds into the station. 其實,「避免禽流感傳播」,宜翻譯成 to prevent the spread of avian flu 才符合英文習慣。此外,中文的「鳥」與「禽」是兩種不同的概念,養來吃的鳥類動物叫「禽」,不稱為「鳥」;但英文的poultry 一詞,也屬於 bird 的範疇,並非中文中並列的概念。以下為聯合國糧食與農業組織對poultry 的介紹: Poultry are domesticated avian species that can be raised for eggs, meat and/or feathers. The term “poultry”covers a wide