This review has to begin with a confession and a disclosure.
I’m no fan of Taiwanese teas. I don’t think I’ve ever drunk one that I’d go out of my way to buy. Oolong zealots — and I’ve met a good few — have singularly failed to convert me.
One of this book’s co-authors, Katy Hui-wen Hung (洪惠文), is an occasional collaborator of mine; we’ve written a book and several articles together. The other, Hong-ming “HM” Cheng (鄭宏銘), is well known among English-speaking aficionados of Taiwan history on account of “The Battle of Fisherman’s Wharf,” a blog where he compiled hundreds of fascinating stories between 2009 and 2019.
When Hung and I were putting our book together, Cheng was a key source of facts and anecdotes. Accordingly, I picked up this attractive bilingual volume with every expectation it’d be carefully researched and filled with engrossing details, and I wasn’t disappointed.
The 15 chapters in the English-language section (pages 163—272) mirror the Chinese-language content. In order to cram everything in, the publisher opted for a font size so small some readers may find it a problem. This is one distraction; others are weird shifts from one typeface to another, repetitive phrasing and some inconsistencies when it comes to people’s names.
In the space of two pages, we’re told again and again that tea-processing knowledge in China was “closely guarded.” And, just in case you forget, there are frequent reminders that tea leaves require “meticulous” picking and handling.
The wife of Canadian missionary George Mackay is referred to as “Mini,” yet most sources spell her English name “Minnie.” Within two paragraphs on page 198, we’re presented with three different spellings of Zheng Jing (鄭經). Inexplicably, Taiwanese-American botanist Shang Fa Yang (楊祥發, 1932-2007) has his name rendered according to hanyu pinyin.
Zheng’s father, Koxinga (鄭成功) didn’t capture the Dutch East India Company’s Fort Zeelandia (in modern-day Tainan) in 1661, as the book states, but the following year after a long siege. In an otherwise fascinating explanation of how Portugal was overtaken by the Dutch and the British as the leading supplier of tea to Europe, the assertion that “In 1680, Portugal lost its monopoly over Macao to the Qing dynasty,” is misleading on two counts. Nothing happened until 1684-85, when the Qing court began allowing foreign traders to enter Canton and a few other ports, and Portugal’s control over Macao wasn’t in any way diminished.
Despite these gripes, Taiwan obsessives — I can’t speak for tea drinkers — will find The Story of Taiwan Tea a worthwhile addition to their bookshelf, and not just because it’s very possibly the first book-length English-language exploration of its subject.
The authors share some obscure yet delightful nuggets of history, several of which have nothing whatsoever to do with tea.
Following his surrender to the Qing dynasty in 1683, Zheng Jing’s son, Zheng Ke-shuang (鄭克塽), was given safe passage to Beijing on condition that he and his direct descendants never leave the imperial capital; this restriction applied until the fall of the last Qing emperor in 1911 (after which, according to Wikipedia, they “moved back” to Fujian).
A Massachusetts-based dealer in Taiwanese oolong called Charles Arshowe (翁阿紹) became in 1860 the first Chinese person to be naturalized as a US citizen. Kabayama Sukenori, later Japan’s first governor-general of Taiwan, visited the island in 1873 to gather intelligence, disguised as a mute Buddhist monk.
As you might expect, an entire chapter is given over to the pioneering tea traders John Dodd of England and Fujian-born Li Chun-sheng (李春生). Dodd was based in New Taipei City’s Tamsui, a town with which both authors have strong ancestral ties, and the following chapter examines connections between the tea trade and Tamsui’s temples.
Chapter 6 summarizes Robert Fortune’s famously audacious missions that resulted in the British East India Company usurping China’s position as the world’s dominant producer of tea. I didn’t know that Fortune — whose name can be a two-word response to claims that China is always the villain when it comes to IP theft — visited Tamsui circa 1853 to look into the commercial potential of the area’s abundant rice-paper plants (a species unrelated to rice or, for that matter, tea).
One of this book’s strengths is that it doesn’t look merely into the past. The penultimate chapter speculates as to how emerging CRISPR-Cas9 genome-editing techniques could be used to enhance the taste, nutritional content and disease resistance of teas. And, helpfully for those who don’t stay abreast of scientific breakthroughs, it begins by explaining what CRISPR is.
The final chapter is a broader discussion of the future of locally-grown teas, and the authors make several suggestions as to how tea might be able to regain some of the ground it’s lost to coffee over the past few decades. But there’s no need to read The Story of Taiwan Tea from front to back. Quite a few people, I expect, will dip into this book. For that reason, an index would have been a useful addition.
I’m sure I’ll return to the section on the potential health benefits and health risks of tea consumption, which follows a surprisingly accessible deep-dive into the chemistry behind tea flavors. Given Cheng’s background — he’s an ophthalmologist who’s taught at Harvard University — I’m inclined to believe every carefully-chosen word. But I doubt it’ll be enough to get me to drink oolong on a regular basis.
On the final approach to Lanshan Workstation (嵐山工作站), logging trains crossed one last gully over a dramatic double bridge, taking the left line to enter the locomotive shed or the right line to continue straight through, heading deeper into the Central Mountains. Today, hikers have to scramble down a steep slope into this gully and pass underneath the rails, still hanging eerily in the air even after the bridge’s supports collapsed long ago. It is the final — but not the most dangerous — challenge of a tough two-day hike in. Back when logging was still underway, it was a quick,
From censoring “poisonous books” to banning “poisonous languages,” the Chinese Nationalist Party (KMT) tried hard to stamp out anything that might conflict with its agenda during its almost 40 years of martial law. To mark 228 Peace Memorial Day, which commemorates the anti-government uprising in 1947, which was violently suppressed, I visited two exhibitions detailing censorship in Taiwan: “Silenced Pages” (禁書時代) at the National 228 Memorial Museum and “Mandarin Monopoly?!” (請說國語) at the National Human Rights Museum. In both cases, the authorities framed their targets as “evils that would threaten social mores, national stability and their anti-communist cause, justifying their actions
In the run-up to World War II, Admiral Wilhelm Canaris, head of Abwehr, Nazi Germany’s military intelligence service, began to fear that Hitler would launch a war Germany could not win. Deeply disappointed by the sell-out of the Munich Agreement in 1938, Canaris conducted several clandestine operations that were aimed at getting the UK to wake up, invest in defense and actively support the nations Hitler planned to invade. For example, the “Dutch war scare” of January 1939 saw fake intelligence leaked to the British that suggested that Germany was planning to invade the Netherlands in February and acquire airfields
The launch of DeepSeek-R1 AI by Hangzhou-based High-Flyer and subsequent impact reveals a lot about the state of the People’s Republic of China (PRC) today, both good and bad. It touches on the state of Chinese technology, innovation, intellectual property theft, sanctions busting smuggling, propaganda, geopolitics and as with everything in China, the power politics of the Chinese Communist Party (CCP). PLEASING XI JINPING DeepSeek’s creation is almost certainly no accident. In 2015 CCP Secretary General Xi Jinping (習近平) launched his Made in China 2025 program intended to move China away from low-end manufacturing into an innovative technological powerhouse, with Artificial Intelligence