China’s Internet regulators have launched a campaign cracking down on puns and homophones, one of the last remaining ways for citizens to safely discuss sensitive subjects without recriminations or censorship.
The “clear and bright” campaign is targeting “irregular and uncivilized” language online, particularly jokes, memes and wordplay, the Cyberspace Administration of China and the ministry of education announced this month.
“For some time, various internet jargons and memes have appeared frequently, leaving people more and more confused,” said an editorial by the Communist party mouthpiece, the People’s Daily.
Photo: Reuters
“They also form a hidden erosion on the daily communication and ideological values of minors, which can easily lead to adverse consequences.”
China’s online spaces are strictly monitored and censored. Some sensitive topics and terms are strictly banned, such as references to the Tiananmen massacre, or criticism of President Xi Jinping (習近平). Insulting individuals or China generally is also frowned upon.
In response, users have adapted, using funny or obscure references and in-jokes to get around the censorship. Many rely on homophones, using phrases that sound very similar in Mandarin, but were written with different Chinese characters, such as sanbing (傘兵, paratrooper) instead of shabi (傻屄, idiot).
Authorities are in a near-constant race to catch new ways of describing Xi without mentioning him, which in the past have included a series of three arrows to represent the tones in his full name, or references to Winnie-the-Pooh because of suggestions Xi resembles the character.
Commenters will also often use the term “your country” to criticism Communist party (CCP) rule, instead of the CCP’s commonly used “my country,” as a protest that the CCP’s China is not their China. One Chinese academic told the Guardian that instead of openly discussing concerns about government policies, colleagues would instead share links to allegorical poems or historical references.
State media has also suggested the new campaign intends to target even benign-sounding puns, giving as an example the phrase yunuwugua (雨女無瓜, “rainy girl without melons”) which is often used in place of wuniwuguan (與你無關, “it’s none of your business”).
The People’s Daily noted the quick turnover for online memes, and urged authorities and social media platforms to not allow “obviously ambiguous” new words to spread quickly without “rectification”.
“A wave of bad jokes will have disappeared, and a new wave of bad jokes may be on the way,” it wrote.
That US assistance was a model for Taiwan’s spectacular development success was early recognized by policymakers and analysts. In a report to the US Congress for the fiscal year 1962, former President John F. Kennedy noted Taiwan’s “rapid economic growth,” was “producing a substantial net gain in living.” Kennedy had a stake in Taiwan’s achievements and the US’ official development assistance (ODA) in general: In September 1961, his entreaty to make the 1960s a “decade of development,” and an accompanying proposal for dedicated legislation to this end, had been formalized by congressional passage of the Foreign Assistance Act. Two
Despite the intense sunshine, we were hardly breaking a sweat as we cruised along the flat, dedicated bike lane, well protected from the heat by a canopy of trees. The electric assist on the bikes likely made a difference, too. Far removed from the bustle and noise of the Taichung traffic, we admired the serene rural scenery, making our way over rivers, alongside rice paddies and through pear orchards. Our route for the day covered two bike paths that connect in Fengyuan District (豐原) and are best done together. The Hou-Feng Bike Path (后豐鐵馬道) runs southward from Houli District (后里) while the
March 31 to April 6 On May 13, 1950, National Taiwan University Hospital otolaryngologist Su You-peng (蘇友鵬) was summoned to the director’s office. He thought someone had complained about him practicing the violin at night, but when he entered the room, he knew something was terribly wrong. He saw several burly men who appeared to be government secret agents, and three other resident doctors: internist Hsu Chiang (許強), dermatologist Hu Pao-chen (胡寶珍) and ophthalmologist Hu Hsin-lin (胡鑫麟). They were handcuffed, herded onto two jeeps and taken to the Secrecy Bureau (保密局) for questioning. Su was still in his doctor’s robes at
Mirror mirror on the wall, what’s the fairest Disney live-action remake of them all? Wait, mirror. Hold on a second. Maybe choosing from the likes of Alice in Wonderland (2010), Mulan (2020) and The Lion King (2019) isn’t such a good idea. Mirror, on second thought, what’s on Netflix? Even the most devoted fans would have to acknowledge that these have not been the most illustrious illustrations of Disney magic. At their best (Pete’s Dragon? Cinderella?) they breathe life into old classics that could use a little updating. At their worst, well, blue Will Smith. Given the rapacious rate of remakes in modern