Unlike many of his relatives, Wu Sheng (吳晟) turned down several chances to emigrate to the US. The acclaimed poet and environmentalist, who turns 78 today, still lives in his hometown in rural Changhua County, where he farms, plants trees and writes about his love for the land.
His 1978 poem, American Citizen (美國籍), chides his elder brother, who left their “backward hometown” a decade earlier: “You’re ashamed of us / Like this small plot of land / This stupid plot of land / Which provides you no sense of pride or glory / Because we are unwilling to study / Those proud ABCs / We’re only willing to work, struggle and sweat in silence in our homeland.”
“I feel like I’m a regionalist, I just want to give my all to helping this land,” he tells the Taipei Times. “Some have criticized me for being narrow-minded, but I’m not saying that people shouldn’t go overseas. I just think that it’s very hollow for those who live here to keep looking outwards instead of caring for this place.”
Photo courtesy of Fisfisa Media
Wu’s no-frills, heartfelt writing has become much more accessible to English readers in recent years with the 2020 release of My Village: Selected Poems 1972-2014 (吾鄉: 吳晟詩選), translated by John Balcom, and documentary He Is Still Young (他還年輕), which opened in theaters last Friday.
His deep devotion to the environment, expressed with urgency through his poetry and other endeavors, carries the 140-minute film, which is surprisingly watchable despite its length and lack of a plot. Viewers get an up-close look at Wu’s life in Changhua and the efforts he’s made to save and record Taiwan’s remaining beauty, particularly through the “Notes on Jhuoshuei River” (筆記濁水溪) series that he began two decades ago.
“Taiwan was a ‘treasure island’ that would still be a paradise if we had cherished it,” Wu says. “I lived through a time when our environment was still pristine. A lot of people today don’t feel it because they’ve only seen Taiwan as it is today. When I was young, the rivers were still full of fish and shrimp. Today, many rivers are dead. How can I not grieve?”
KEEPING IT REAL
I meet Wu at a cafe in Taipei’s Zhongshan Hall for what’s meant to be a 30 to 45 minute interview. I’m admittedly not much of a poetry connoisseur, but as Balcom writes in the book’s introduction, Wu’s work is “far different from the dense, nearly incomprehensible aesthetic objects produced by Taiwan’s fashionable modernist writers. Wu’s poems were neither abstract nor difficult: no dazzling imagery, no urbanity, no affected existential angst.”
At first glance, they even seem overly simplistic. But the vivid, personal tone and emotional weight packs a punch that quickly drew me in.
Photo courtesy of Fisfisa Media
We didn’t talk much about abstract topics anyway. As he expresses in I Won’t Discuss It With You” (我不和你談論): I won’t discuss life with you / I won’t discuss profound and mysterious thoughts with you / Let’s leave the study / Let me take you for a walk in the broad fields / To touch the cool, clear river water / And see how it silently irrigates the paddy fields.
His warm and sincere demeanor matches the style of his poems, and we end up casually chatting for well over an hour about his life and the topics he cares about.
“I write about the reality of our society, not the secrets in my heart. That’s why I write in a more narrative tone.”
Photo courtesy of Fisfisa Media
Wu says that he backs up his words with action. He was quite the political and environmental activist during the 80s and 90s, opposing various environmental projects. In 2010, he was a leading figure in the resistance that successfully halted the Kuokuang petrochemical complex planned on the wetlands at the mouth of his beloved Jhuoshui River (濁水溪), which was already damaged by other projects.
As he writes in My Mind FIlled With Worries (我心憂懷): Held hostage by a torrent called development that continues to spread far and wide / Pillaging the mountain forests, plundering the rivers / Pillaging the fields, plundering the coast / One piece of land after another, mortgaged off / Occupied, degraded, and later / Totally ruined, never to be restored.
RURAL ISSUES
Photo courtesy of Fisfisa Media
Although Wu extols rural life — “Looking after the island’s granary is the greatest honor,” he writes in the 2014 piece Come Back Together (一起回來呀) — he understands that contemporary life has made it impossible for most people to live that way.
Wu and his wife were both teachers, returning home after work to help his mother farm. He says he’s fortunate, as his siblings were willing to give or sell him their shares of the family property. Many family lands, which were already small due to the government’s land reform policies in the 1950s, became fractured through inheritance issues, eventually abandoned or sold off.
He dedicates much time to Pure Garden (純園), a two-hectare forest named after his late mother that he planted with mostly native species. The venture is for environmental and public recreational purposes, but people often ask him when the trees can be sold.
“I tell them, maybe in 100 years,” he quips.
The conversation eventually returns to Wu’s decision to not remain in the US after finishing the prestigious Iowa Writers’ Workshop in the 1980s, and he and his wife were approved for the immigration process amid the 1995-1996 Third Taiwan Strait Crisis.
“Taiwan is all we have now,” he says.
Wu says brain drain from rural flight will only cause the countryside to further deteriorate.
“Why is local corruption so bad in the countryside? It’s because the intellectuals all left,” he says. “Every locale needs a few people with ability and ideals to fight for the place’s betterment. I don’t want to brag, but I don’t want to be too humble either. If we didn’t stand out back then, the Kuokuang plant would surely be completed.”
In You Too Have Left (你也走了), he writes: “You quietly left / The bitter land that bore you, raised you, taught you / The land that desperately needs the you who has grown up / To fight for her.”
Wu proposes that Taiwan Sugar Corp designate the tens of thousands acres of land it owns as a “food security reserve,” and recruit young potential farmers to practice and test their new ideas. After their abilities mature, they can rent other land to expand.
“Food security is homeland security, and it’s very important,” he says. “We also need to raise the social status of farmers. The image of the new farmer will be intellectuals with rural ideals.”
And, despite his old age, he vows to continue to promote these ideals.
“I feel like I still have some good ideas to offer, and that’s why I want to maintain a young mindset,” he says. “I need to write them down in my poetry, and then take action, as I always have done.”
Taiwan doesn’t have a lot of railways, but its network has plenty of history. The government-owned entity that last year became the Taiwan Railway Corp (TRC) has been operating trains since 1891. During the 1895-1945 period of Japanese rule, the colonial government made huge investments in rail infrastructure. The northern port city of Keelung was connected to Kaohsiung in the south. New lines appeared in Pingtung, Yilan and the Hualien-Taitung region. Railway enthusiasts exploring Taiwan will find plenty to amuse themselves. Taipei will soon gain its second rail-themed museum. Elsewhere there’s a number of endearing branch lines and rolling-stock collections, some
The Democratic Progressive Party (DPP), Chinese Nationalist Party (KMT), and the country’s other political groups dare not offend religious groups, says Chen Lih-ming (陳立民), founder of the Taiwan Anti-Religion Alliance (台灣反宗教者聯盟). “It’s the same in other democracies, of course, but because political struggles in Taiwan are extraordinarily fierce, you’ll see candidates visiting several temples each day ahead of elections. That adds impetus to religion here,” says the retired college lecturer. In Japan’s most recent election, the Liberal Democratic Party lost many votes because of its ties to the Unification Church (“the Moonies”). Chen contrasts the progress made by anti-religion movements in
Could Taiwan’s democracy be at risk? There is a lot of apocalyptic commentary right now suggesting that this is the case, but it is always a conspiracy by the other guys — our side is firmly on the side of protecting democracy and always has been, unlike them! The situation is nowhere near that bleak — yet. The concern is that the power struggle between the opposition Chinese Nationalist Party (KMT) and their now effectively pan-blue allies the Taiwan People’s Party (TPP) and the ruling Democratic Progressive Party (DPP) intensifies to the point where democratic functions start to break down. Both
This was not supposed to be an election year. The local media is billing it as the “2025 great recall era” (2025大罷免時代) or the “2025 great recall wave” (2025大罷免潮), with many now just shortening it to “great recall.” As of this writing the number of campaigns that have submitted the requisite one percent of eligible voters signatures in legislative districts is 51 — 35 targeting Chinese Nationalist Party (KMT) caucus lawmakers and 16 targeting Democratic Progressive Party (DPP) lawmakers. The pan-green side has more as they started earlier. Many recall campaigns are billing themselves as “Winter Bluebirds” after the “Bluebird Action”