For those who don’t speak Hoklo (better known as Taiwanese), the local forms of glove puppetry and traditional opera are as inaccessible as they are colorful.
Budaixi (布袋戲, “cloth bag drama”) emerged in Fujian Province around 300 years ago, and was carried to Taiwan by Han migrants. Puppet troupes used to earn money by performing at weddings, funerals and temple celebrations, but in the early 1970s, budaixi made the transition to TV. Yunlin-based Pili International Multimedia continues to mass produce episodes that are broadcast on TV, streamed over the Internet and sold in the form of DVDs.
Taiwanese opera, like Beijing opera, is a performing art in which much of the movement is symbolic, rather than realistic. Those watching need to know that striding purposefully in circles means the character is undertaking a long journey; that wringing one’s hands is an expression of anxiety and that bravery is shown by clasping one’s hands behind one’s back. Rather than reproduce the sound of staff clashing against sword, on-stage combat takes the form of acrobatics accompanied by drums and gongs.
Photo: Steven Crook
Museums dedicated to budaixi and Taiwanese opera exist in Yilan City and Chaozhou Township (潮州) in Pingtung County. Both places can claim to be opera heartlands and puppetry strongholds. At both museums, admission is free.
TAIWAN THEATER MUSEUM
Sharing a building with the Cultural Affairs Bureau of Yilan County Government, Taiwan Theater Museum (臺灣戲劇館) has exhibition galleries on three floors coupled with a substantial amount of information in Chinese and English.
Photo: Steven Crook
Yilan is recognized as the birthplace of Taiwanese opera, which has been described as the country’s only indigenous performing art. Retired opera superstar Yang Li-hua (楊麗花) was born in Yuanshan (員山), the town next to Yilan City. The northeastern county also has rich traditions of string puppetry and glove puppetry.
Among the items displayed on the first floor is a book of traditional sheet music, written in a format utterly different to the scores used by today’s trained musicians.
There’s also an explanation of the differences between the beiguan and nanguan forms of opera. Beiguan mostly uses a pentatonic scale, and scores are considered mere outlines which individual musicians elaborate according to their skills and preferences. Nanguan is older, preserving elements from the Tang Dynasty (618 to 907AD). The two traditions use different combinations of musical instruments.
Photo: Chiu Chih-jou
For opera costumes and props, go to the third floor. On weekends, this space is sometimes used by amateur troupes for dress rehearsals. Outsiders are welcome to watch.
The second floor has a beguiling collection of more than 100 string and glove puppets. Some were created for dramas that retell Chinese myths. Others, such as those wearing Taiwanese military uniforms, starred in anti-communist propaganda puppet shows in the 1950s.
Another display on the same floor explains how glove puppets are made. The head is wood, but the face is shaped using resin or clay. The hands, arms, shoulders, and feet are also wood, but glove puppets lack torsos. After clothes have been tailored, the face is painted. If needed, whiskers are glued on. Almost every puppet is given something to hold, such as a sword or a wand.
Photo: Steven Crook
Another location in Yilan often hosting Taiwanese opera performances is the National Center for Traditional Arts (www.ncfta.gov.tw) in Wuchieh (五結) Township.
Directions & Opening Hours
Taiwan Theater Museum is at 101 Fusing Road Sec 2 (復興路二段101號). Walking here from the train or bus stations takes 20 to 25 minutes. The museum is open 9am to midday and 1pm to 5pm from Wednesday to Sunday.
Photo: Steven Crook
MUSEUM OF TRADITIONAL THEATER
Even if you have no interest in performing arts, when passing through Chaojhou you should take a look at the charming redbrick-and-concrete building that houses the Museum of Traditional Theater (屏東戲曲故事館), also known as the Taiwanese Opera & Puppet Museum in Pingtung County.
Built in 1916 by the Japanese colonial authorities, it served as a government bureau and then a telecommunications office. For several years until Typhoon Morakot ravaged southern Taiwan in 2009, it was a post office.
Photo: Steven Crook
While tidying up after the disaster, the beams holding up the tiled roof were found to be riddled with woodworm. A full renovation was ordered, and it was decided to turn the building into a museum celebrating opera and puppetry. It has two smallish galleries, so not much time is needed to see everything inside.
Chaojhou’s connection to the world of Taiwanese opera is through Ming Hwa Yuan Taiwanese Opera Company (明華園), the country’s leading performance group. Founded by a Pingtung native in 1929, the troupe based itself in the town between the early 1960s and its rise to national fame in the 1980s.
Rather than display memorabilia, the museum uses puppets to profile the five character categories in Taiwanese opera (Beijing opera, by contrast, has four). Unfortunately, there’s no English alongside any of the Chinese texts, and the photocopied English-language introduction I was given on arrival wasn’t especially useful.
Photo: Steven Crook
The museum has fewer budaixi puppets than its counterpart in Yilan, but it’s a selection to be savored. I was especially intrigued by a gender-bending brute. Bearded, yet with feminine hands, he didn’t look happy — but neither would I, if my head was on upside-down like his.
Other eye-catching puppets include: a female convict in a cangue; a Western-looking gentleman, said to have been inspired by the Spanish priest who established a church in the nearby town of Wanjin (萬金); and various devils and deities. I now totally understand why some people collect these works of art.
Directions & Opening Hours
The museum, which is open from 9am to 5pm from Tuesday to Sunday, is 1km east of Chaojhou Railway Station at 58 Jianji Road (建基路58號). Parking nearby isn’t difficult.
Last week the Economist (“A short history of Taiwan and China, in maps,” July 10) and Al Jazeera both sent around short explainers of the Taiwan-China issue. The Al Jazeera explainer, which discussed the Cold War and the rivalry between the US and the People’s Republic of China (PRC), began in the postwar era with US intervention in the Chinese Civil War and the Chinese Nationalist Party’s (KMT) retreat to Taiwan. It was fairly standard, and it works because it appeals to the well-understood convention that Taiwan enters history in 1949 when the KMT retreats to it. Very different, and far
To step through the gates of the Lukang Folk Arts Museum (鹿港民俗文物館) is to step back 100 years and experience the opulent side of colonial Taiwan. The beautifully maintained mansion set amid a manicured yard is a prime example of the architecture in vogue among wealthy merchants of the day. To set foot inside the mansion itself is to step even further into the past, into the daily lives of Hokkien settlers under Qing rule in Taiwan. This museum should be on anyone’s must-see list in Lukang (鹿港), whether for its architectural spledor or its cultural value. The building was commissioned
July 15 to July 21 Depending on who you ask, Taiwan Youth (台灣青年) was a magazine that either spoke out against Japanese colonialism, espoused Chinese Nationalist Party (KMT) ideology or promoted Taiwanese independence. That’s because three publications with contrasting ideologies, all bearing the same Chinese name, were established between 1920 and 1960. Curiously, none of them originated in Taiwan. The best known is probably The Tai Oan Chheng Lian, launched on July 16, 1920 by Taiwanese students in Tokyo as part of the growing non-violent resistance movement against Japanese colonial rule. A crucial part of the effort was to promote Taiwanese
Like many people juggling long hours at work, Chiharu Shimoda sought companionship via a dating app. For two months, he exchanged messages with five or six potential partners, but it wasn’t long before he was seeking out just one — a 24-year-old named Miku. Three months later, they got married. The catch: Miku is an AI bot. And Shimoda knew that from day one. The 52-year-old factory worker is one of over 5,000 users of Loverse, a year-old app that allows interaction only with generative artificial intelligence. Shimoda’s also among a much bigger cohort of people who’ve either given up or