With most of his village preferring to converse in Mandarin, opportunities are scant for 81-year-old Kacaw to use his mother language of Amis. But things are changing in his household — one day the family was having an animated discussion when his plucky four-year-old granddaughter Nikar bursts into the room: “You should talk in the mother tongue,” she tells them loudly in Amis.
Another time, Nikar’s uncle Yosifu, a well-known artist, overheard her arguing with her grandmother over rights to the television remote — “in our mother tongue,” he tells me excitedly.
“With such visible change, I can see hope now,” Yosifu says. “My dad is the happiest one. Out of his grandchildren, only Nikar can speak any Amis. This is so important. When a language is no longer spoken, the lifeline of an entire culture is cut off.”
Photo: Han Cheung, Taipei Times
Nikar has come this far after just six months of attending the Luma Association Amis language immersion pinanaman (“learning space”) at the village of Ceroh (Chunrih Township, 春日) in Hualien County. The indigenous tongue has been steadily eroding under centuries of Han Chinese migration and past government policies to promote Mandarin, to the point that even the preschool’s teachers cannot speak it fluently. The 52-year-old Yosifu, for example, can understand it but says he’s only semifluent.
With elders like Kacaw still around to provide their expertise, noted documentary filmmaker and indigenous rights activist Mayaw Biho felt compelled to launch the school in his home village of Ceroh as soon as he could. Relying on private funding, Mayaw started the pinanaman in a one-room building last September. There is no curriculum. The children play games, sing and participate in traditional activities such as foraging and planting.
The crucial objective, Mayaw says, is to let the children feel proud of who they are and where they’re from by learning their own culture in their own language.
Photo: Han Cheung, Taipei Times
“At this stage, because the children understand Amis, their grandparents and village elders go out of their way to speak to them [in Amis], even if they can only reply in simple phrases,” Mayaw says. “The extra attention makes them feel special, and that is the first step to confidence.”
NO MANDARIN
“Mama,” three-year-old Akay says to her mother who is helping out at the pinanaman. “Ina,” head instructor Panay Arik corrects her with the Amis term. Mayaw believes that community involvement is key to sustaining the school, so while he travels around Taiwan raising funds, day-to-day operations are mostly left to Panay and the parents.
Photo: Han Cheung, Taipei Times
Everyone is used to speaking only in Mandarin, and with six new students and a new teacher joining last month, it is hard to keep conversation completely in Amis. But they try.
Ipik has been training as a teacher under Panay for less than a month. She can conduct a basic conversation in Amis, but like most in her generation, she mostly replied in Mandarin when her parents spoke Amis to her. Her Amis-language competency declined further when she moved to Taoyuan for school and work, only recently returning to take care of her aging father.
Ipik says that if she speaks Mandarin during class she has to buy Panay and the other parents coffee. It’s quite a contrast to the days where children were punished for speaking anything other than Mandarin at school, a policy that began in the 1950s and intensified in the early 1970s. Ipik attended school just after those policies were abolished, but Yosifu remembers them clearly.
Photo: Han Cheung, Taipei Times
“You owe us a whole bucket of coffee now,” Nikar’s mother Sumay quips. Sumay was a DJ and dancer in the clubs of Taipei when she was young, but she moved home about two years ago to provide Nikar a better environment.
“I’ve been away for so long that my understanding of Amis culture is like that of a child,” she says. “So I’m actually learning with the kids. The more I learn, the more it feels like home here, and the more confident I am to tell people where I’m from.”
Panay is the one speaking the most Amis, doing so consistently with her children outside school hours — but even she says she has much to learn. A certified nurse, Panay didn’t realize the importance of knowing one’s ancestral language until she had trouble communicating with the patients she cared about the most: her grandparents.
Photo: Han Cheung, Taipei Times
“I couldn’t understand what they wanted and where they were hurting,” she says. “After I had my own children, I didn’t want them to be like me. So I started using my very broken Amis to talk to them.”
Panay became interested in immersion learning after finding that her oldest child could barely speak any Amis despite taking classes at elementary school for three years. One 40-minute class per week is not enough, she says, when the entire environment is otherwise Mandarin speaking. The government didn’t seem interested in addressing the issue when she repeatedly brought it up, so she signed up for Amis classes to do it herself.
Mayaw was about to launch the pinanaman when she moved home, and she quickly signed on as its first teacher.
Photo: Han Cheung, Taipei Times
“I feel like my ancestor’s spirits guided me here,” she says. “Originally I just wanted to improve my own Amis and teach my own children, but now I can teach other children too.”
FULL IMMERSION
Last Thursday, the children helped plant Formosa lambsquarters, a kind of grain, in a field near the village before being allowed to run around and play. The day before, they foraged for edible vegetables, planted trees and sang and danced at the school’s opening ceremony while the elders gave each child their blessing.
“We don’t ‘teach’ anything here, we simply let them experience our traditional way of life,” Panay says. “We follow the footsteps of the elders through daily activities and festivals. When they are older we will teach them to swim and identify the flora and fauna in the river, as well as track animals in the mountains.”
“Right now, we just want them to like coming to school,” Mayaw says.
He declined to ask the government for funding in order to do things on his terms. It would take five or six years to meet government qualifications, and by that time the children will have grown up and more elders would have passed, he says. In fact, he wants to demonstrate this immersion learning model to the government and hopes to influence other cultural groups to do the same.
Eventually, however, the children will have to attend elementary school. Mayaw wants his school to serve even the older kids, but that will take a while. Panay says it’s crucial to continue the cultural and language education at home, but most families don’t speak Amis regularly. Some only have one parent who is Amis.
“When we have parent meetings, we urge each other to improve our Amis abilities and use it at home,” she says. “It doesn’t matter if they can’t speak it, they can learn with the children. We need the immersion in Amis to continue at home, otherwise they’ll forget everything after summer vacation.”
Village chief Icyang says that the whole community needs to make an effort to speak more Amis for the language to be truly preserved. It’s a daunting task, but he sounds hopeful after blessing the children at the ceremony.
“We can do it,” he says. “We were able to switch to Mandarin so outsiders could understand us. That means that we are capable of change. We just need to be persistent. Rome wasn’t built in one day.”
For more information, visit: www.luma.land
May 26 to June 1 When the Qing Dynasty first took control over many parts of Taiwan in 1684, it roughly continued the Kingdom of Tungning’s administrative borders (see below), setting up one prefecture and three counties. The actual area of control covered today’s Chiayi, Tainan and Kaohsiung. The administrative center was in Taiwan Prefecture, in today’s Tainan. But as Han settlement expanded and due to rebellions and other international incidents, the administrative units became more complex. By the time Taiwan became a province of the Qing in 1887, there were three prefectures, eleven counties, three subprefectures and one directly-administered prefecture, with
It’s an enormous dome of colorful glass, something between the Sistine Chapel and a Marc Chagall fresco. And yet, it’s just a subway station. Formosa Boulevard is the heart of Kaohsiung’s mass transit system. In metro terms, it’s modest: the only transfer station in a network with just two lines. But it’s a landmark nonetheless: a civic space that serves as much more than a point of transit. On a hot Sunday, the corridors and vast halls are filled with a market selling everything from second-hand clothes to toys and house decorations. It’s just one of the many events the station hosts,
Two moves show Taichung Mayor Lu Shiow-yen (盧秀燕) is gunning for Chinese Nationalist Party (KMT) party chair and the 2028 presidential election. Technically, these are not yet “officially” official, but by the rules of Taiwan politics, she is now on the dance floor. Earlier this month Lu confirmed in an interview in Japan’s Nikkei that she was considering running for KMT chair. This is not new news, but according to reports from her camp she previously was still considering the case for and against running. By choosing a respected, international news outlet, she declared it to the world. While the outside world
Through art and storytelling, La Benida Hui empowers children to become environmental heroes, using everything from SpongeBob to microorganisms to reimagine their relationship with nature. “I tell the students that they have superpowers. It needs to be emphasized that their choices can make a difference,” says Hui, an environmental artist and education specialist. For her second year as Badou Elementary’s artist in residence, Hui leads creative lessons on environmental protection, where students reflect on their relationship with nature and transform beach waste into artworks. Standing in lush green hills overlooking the ocean with land extending into the intertidal zone, the school in Keelung