Spanish is one of the most spoken languages in the world, with roughly 548 million speakers. Despite that, its popularity in Taiwan is not as high as other foreign languages — something that the Mexican Trade Services Documentation and Cultural Office is looking to change. Last year about 2,500 students pursued a Spanish major at universities, with an estimated 2,000 more taking it as a second foreign-language course.
Mexico’s trade office has conducted many activities this year to fulfill that purpose. Two young Mexican moviemakers participated in the Kuandu Festival of Cinema at the Taipei National University of the Arts. And Mexican Representative Martin Torres attended the Yilan International Arts Festival. Last month, they also brought the Mexican pianist Hernan Martinez Mercado who performed in many cities throughout Taiwan.
Torres says that there is a lot of power in culture.
Photo courtesy of the Mexican Trade Services, Documentation and Cultural Office in Taiwan
“Mexican culture, just like Taiwanese culture, is the result of thousands of years of history, and when you have two cultures that are so rich, sharing them opens the way for other venues, like business and investment” he said.
Torres added that culture is a very positive way of capturing the attention of others and getting them to know more about you, that is why he has been so focused on improving “cultural dialogue.”
Torres describes the relationship between Mexico and Taiwan as a very active one.
Photo courtesy of Principal Shon from the Hsinchu County American School
“[T]he fact that there are more than 300 Taiwanese companies based in Mexico, a constant flow of capital and of trade between the two that is only going to grow,” are very positive signs.
He added that there are many Mexican businessmen who are turning their eyes to Taiwan and that he strongly believes that this will lead to new avenues of cooperation.
Their last activity was the celebration of the “Day of the Dead,” which took place in the Taipei Economic and Cultural Office in Taipei and had the presence of Paloma Garcia, a Spanish teacher from the Hsinchu County American School, and a number of her students.
BRIGHT FUTURE
The students were optimistic about their future and told the Taipei Times that learning Spanish will positively influence their lives. Thanks to their interactions with natives of Mexico, they have experienced many of the differences between the Latin American and Asian cultures, like the way Mexican and Taiwanese people view death.
They said that for Taiwanese, death is a cause of sadness and mourning, while Mexicans think its a cause for celebration. They’ve also learned about the similarities the Asian and Latino cultures share, like strong family ties.
Garcia said that more effort needs to be made to promote the Spanish language — not only in universities, but in high Schools as well.
Taiwan can benefit from increasing its Spanish speaking population not only in the business and cultural aspects, but also by strengthening its friendship with many countries, whether diplomatic ties exist or not. With the help and support of government institutions like the Ministry of Education and Ministry of Culture, the Spanish language can get the boost it needs.
Nine Taiwanese nervously stand on an observation platform at Tokyo’s Haneda International Airport. It’s 9:20am on March 27, 1968, and they are awaiting the arrival of Liu Wen-ching (柳文卿), who is about to be deported back to Taiwan where he faces possible execution for his independence activities. As he is removed from a minibus, a tenth activist, Dai Tian-chao (戴天昭), jumps out of his hiding place and attacks the immigration officials — the nine other activists in tow — while urging Liu to make a run for it. But he’s pinned to the ground. Amid the commotion, Liu tries to
A dozen excited 10-year-olds are bouncing in their chairs. The small classroom’s walls are lined with racks of wetsuits and water equipment, and decorated with posters of turtles. But the students’ eyes are trained on their teacher, Tseng Ching-ming, describing the currents and sea conditions at nearby Banana Bay, where they’ll soon be going. “Today you have one mission: to take off your equipment and float in the water,” he says. Some of the kids grin, nervously. They don’t know it, but the students from Kenting-Eluan elementary school on Taiwan’s southernmost point, are rare among their peers and predecessors. Despite most of
A pig’s head sits atop a shelf, tufts of blonde hair sprouting from its taut scalp. Opposite, its chalky, wrinkled heart glows red in a bubbling vat of liquid, locks of thick dark hair and teeth scattered below. A giant screen shows the pig draped in a hospital gown. Is it dead? A surgeon inserts human teeth implants, then hair implants — beautifying the horrifyingly human-like animal. Chang Chen-shen (張辰申) calls Incarnation Project: Deviation Lovers “a satirical self-criticism, a critique on the fact that throughout our lives we’ve been instilled with ideas and things that don’t belong to us.” Chang
Feb. 10 to Feb. 16 More than three decades after penning the iconic High Green Mountains (高山青), a frail Teng Yu-ping (鄧禹平) finally visited the verdant peaks and blue streams of Alishan described in the lyrics. Often mistaken as an indigenous folk song, it was actually created in 1949 by Chinese filmmakers while shooting a scene for the movie Happenings in Alishan (阿里山風雲) in Taipei’s Beitou District (北投), recounts director Chang Ying (張英) in the 1999 book, Chang Ying’s Contributions to Taiwanese Cinema and Theater (打鑼三響包得行: 張英對台灣影劇的貢獻). The team was meant to return to China after filming, but