If the town of Gangshan (岡山) in Kaohsiung is known for anything, it’s the Republic of China Air Force Academy and goat-meat restaurants.
Founded in China in 1928, the academy has since 1949 been located in Gangshan, which is roughly equidistant between central Tainan and central Kaohsiung.
Nowadays more than 90 percent of the goat meat served in the town’s eateries is imported, yet hircine protein is still regarded as one of Gangshan’s three treasures (岡山三寶). The others are honey, and a spicy paste made of soybeans and broad beans. It’s argued by food historians that the last of these was instrumental in the emergence after World War II of beef noodle soup as one of Taiwan’s favorite dishes.
Photo: Steven Crook
Many assume beef noodles first appeared in Mainlander-dominated neighborhoods in Taipei. But as Chen Yu-jen (陳玉箴), now a professor in the Department of Taiwan Culture, Languages and Literature at National Taiwan Normal University, wrote in her doctoral thesis, an alternative theory has gained currency since the 1990s.
Chen writes that essayist Lu Yao-tung (逯耀東) was perhaps the first scholar “to argue that the so-called Sichuan-style beef noodle was actually an invention in Taiwan and perhaps originated in military dependents’ villages at Gangshan.”
“According to Lu’s argument, ‘hot bean paste’ (辣豆瓣醬) is an essential ingredient of the so-called ‘Sichuan-style beef noodles’ and is also an important specialty of Gangshan,” Chen adds.
Photo: Steven Crook
Lu, a Jiangsu native who spent almost all of his adult life in and around Taipei, presumably had no particular ulterior motive for talking up Gangshan. Even the Taipei City Government, in articles published to promote its beef-noodle festival several years ago, embraced the Gangshan theory. Given the competing claims made by those who supposedly invented bubble milk tea, it’s surprising no one has stepped forward to say they (or their parents or grandparents) were the first people in Taiwan to cook the kind of beef noodle soup now enjoyed by millions each week.
Soy has been grown in the Gangshan area for generations, but the distinctive paste that Lu regarded as an essential ingredient isn’t a traditional local product. It seems the first entrepreneur to make and sell this condiment was himself a Mainlander, albeit one who arrived in 1948, a little ahead of the Chinese Nationalist Party (KMT)-led influx that eventually totalled more than 2 million (at a time when the local-born population of Taiwan was under 7 million).
Air force clerk Liu Ming-teh (劉明德) and his wife were Henan natives, but they spent much of World War II in Sichuan. There they learned how to make various spicy sauces and pastes, “never imagining that these skills would become a magic weapon, enabling them to survive later in life,” to quote the Sept. 3, 2015 issue of the Chinese-language Next magazine.
Photo: Steven Crook
After Liu was kicked out of the air force in 1950 for propagating the then-proscribed religion of I-Kuan Tao (一貫道), he struggled to support his family. According to some accounts — which gloss over the reason for Liu’s separation from the military — at one point he had a mere NT$10 to his name. Liu and his wife resorted to fermenting their signature flavoring, which he sold a dab at a time, each ration wrapped in a lotus leaf.
The company Liu founded, Ming Teh Food Industry Co Ltd (明德食品工業股份有限公司), is still going strong under his grandson’s leadership. For the past couple of decades, their main factory (which isn’t open to the public) has been located just outside Gangshan in neighboring Alian District (阿蓮區).
Foodie tourists can see and buy Ming Teh products at the company’s shop, Old Chili House (岡山明德老醬舖), at 128 Heti Road, Section 2 (河堤路二段128號), about 900m southwest of Gangshan’s railway station. Here I was told that the company’s broad bean paste with chili (辣豆瓣醬) is the closest to what Liu was making and selling more than 60 years ago. Its key ingredients are red chili pepper, non-GMO soybeans, water, broad beans, liquid sugar, sesame oil, wheat flour and powdered star anise.
Old Chili House is in a part of Gangshan heavily imprinted by the ROC military. Several old officers’ bungalows still stand near the intersection of Lequn Road (樂群路) and Zhongxiao Road (忠孝路). Only one, as far as I could tell, remains occupied. On the other side of a landscaped waterway, there’s a residential street named Kongyiyuan Road (空醫院路, Air Force Hospital Road). At the western end of it, you’ll find Gangshan Armed Forces Hospital (國軍高雄總醫院岡山分院).
The river is the Agongdian River (阿公店溪), the name of which is derived from the original name of Gangshan. The Aboriginal people who lived here before the Han Chinese incursion called this place Agongtoan; Fujianese migrants pronounced it A-kong tiam, writing it with characters that mean “grandpa’s shop.” Gangshan is the Mandarin version of the name given to the town by the Japanese colonial authorities, Okayama.
If you’ve come all this way to explore food heritage, consider dropping by the Taiwan Soya-Mixed Meat Museum (台灣滷味博物館; slightly different English names appear on their Facebook page and on road signs).
It’s a “tourism factory” rather than a museum in the traditional sense, and belongs to D.E. Chung Hua Foods Co Ltd (得意中華食品有限公司), a company which established its reputation by making “iron eggs” (鐵蛋). The founders started off selling homemade food in a nearby night market in 1993.
The museum focuses on luwei, the category of braised, savory foods often eaten alongside noodles, or bought from a night-market vendor and taken home as a late snack. Luwei wasn’t invented in Taiwan, let alone Gangshan. Some scholars believe Tang Dynasty literati enjoyed something similar with their wine.
Located at 25 Bengong 1st Road (本工一路25號) on the northern outskirts of Gangshan, the museum is open from 8am to 5pm, seven days a week. A little bit of English can be found on their Web site, museum.de-food.com.tw, but there isn’t much at the museum itself. That’s a pity, as many gourmands would be interested in reading about the 60-plus ingredients that, in various combinations, are used to braise quail eggs, duck heads, and slivers of cow stomach. Among them are such exotic items as sweet osmanthus seeds (桂子), candied winter gourd (冬瓜糖), and a medicinal plant of which I’d never heard: amomum tsao-ko (草果). There’s something to be learned every day, even in a corner of Kaohsiung few people would think of visiting in their free time.
Steven Crook has been writing about travel, culture and business in Taiwan since 1996. Having recently co-authored A Culinary History of Taipei: Beyond Pork and Ponlai, he is now updating Taiwan: The Bradt Travel Guide.
That US assistance was a model for Taiwan’s spectacular development success was early recognized by policymakers and analysts. In a report to the US Congress for the fiscal year 1962, former President John F. Kennedy noted Taiwan’s “rapid economic growth,” was “producing a substantial net gain in living.” Kennedy had a stake in Taiwan’s achievements and the US’ official development assistance (ODA) in general: In September 1961, his entreaty to make the 1960s a “decade of development,” and an accompanying proposal for dedicated legislation to this end, had been formalized by congressional passage of the Foreign Assistance Act. Two
Despite the intense sunshine, we were hardly breaking a sweat as we cruised along the flat, dedicated bike lane, well protected from the heat by a canopy of trees. The electric assist on the bikes likely made a difference, too. Far removed from the bustle and noise of the Taichung traffic, we admired the serene rural scenery, making our way over rivers, alongside rice paddies and through pear orchards. Our route for the day covered two bike paths that connect in Fengyuan District (豐原) and are best done together. The Hou-Feng Bike Path (后豐鐵馬道) runs southward from Houli District (后里) while the
President William Lai’s (賴清德) March 13 national security speech marked a turning point. He signaled that the government was finally getting serious about a whole-of-society approach to defending the nation. The presidential office summarized his speech succinctly: “President Lai introduced 17 major strategies to respond to five major national security and united front threats Taiwan now faces: China’s threat to national sovereignty, its threats from infiltration and espionage activities targeting Taiwan’s military, its threats aimed at obscuring the national identity of the people of Taiwan, its threats from united front infiltration into Taiwanese society through cross-strait exchanges, and its threats from
March 31 to April 6 On May 13, 1950, National Taiwan University Hospital otolaryngologist Su You-peng (蘇友鵬) was summoned to the director’s office. He thought someone had complained about him practicing the violin at night, but when he entered the room, he knew something was terribly wrong. He saw several burly men who appeared to be government secret agents, and three other resident doctors: internist Hsu Chiang (許強), dermatologist Hu Pao-chen (胡寶珍) and ophthalmologist Hu Hsin-lin (胡鑫麟). They were handcuffed, herded onto two jeeps and taken to the Secrecy Bureau (保密局) for questioning. Su was still in his doctor’s robes at