If you have ever gazed upon the National Palace Museum’s Jade Cabbage or Meat-Shaped Stone and felt your stomach rumbling, but feared the legal (and dental) repercussions of taking a bite, yearn no more. Silks Palace, which opened last month next to the museum, offers five stories of Chinese and Taiwanese food, including a food court in the basement and a banquet hall on the third floor.
The first and second floors feature Cantonese cuisine in an elegant setting that, as would be expected, makes liberal use of decorative motifs from the museum’s collection of Chinese art and antiques. The dining area is partitioned with delicate wooden lattice screens and reproductions of Tang Dynasty paintings of buxom maidens at banquets adorn the walls. Warm, bright spotlights hang over the tables, illuminating each dish like a priceless curio (or delicious piece of masterfully carved agate pork). The menus, which are bound in heavy white acrylic covers, have paragraphs on topics ranging from the history of Chinese barbecue to a biography of Song Dynasty poet Su Shi (蘇軾).
For dinner, we selected barbecued pork (蜜汁叉燒, NT$320), fried rice with minced chicken and salty fish (鹹魚雞粒炒飯, NT$280), stewed eggplant with crab claw in casserole (魚香茄子蟹拑煲, NT$380) and sauteed fresh lily bulbs and yellow fungus (鮮百合炒黃, NT$350).
The pork, which is marinated in a honey sauce, lives up to any Meat-Shaped Stone-induced fantasies. The slices are moist, delicately rimmed with flavorful fat, and served on a bed of stewed peanuts, which soak up the juices well. A jewel-like selection of pickled vegetables is a pleasant complement to the sweetness of the pork.
The fried rice is equally pleasing — fluffy without being too oily or too dry. Chicken, salty fish and scallions serve as delicate flavor accents in the egg-flavored rice.
Seafood lovers may be slightly disappointed with the hearty eggplant and crab claw casserole because the flavor of the crabmeat blends in with, and is slightly overshadowed by, the flavor of the eggplant and brown sauce. Other diners, however, will be happy with the generous pieces of tender crab, which are plump, firm and not flaky, a sign of freshness.
The lily bulbs and yellow fungus are sauteed with asparagus in a light sauce and present a unique array of textures. The yellow fungus is similar in mouth-feel to snow fungus, which is often used in sweet dessert soups, but is more substantial and has a very subtle bamboo-like tanginess. The small, white layers of lily bulb resemble miniature bok choy leaves, with a flavor and texture like baked garlic cloves minus the bite.
We finished with the restaurant’s most popular dessert, milk flan with mango sauce (香芒凍奶酪, NT$100). Mango custard is a common enough dessert in Taiwanese restaurants, but Silks Palace takes it one step further. The flan is creamier, richer and less “eggy” in flavor than most mango custards. The lusciously golden mango sauce, however, is the highlight of the dish. Pureed from fresh fruit, its sweetness is tempered with a refreshingly sharp tartness.
Mongolian influencer Anudari Daarya looks effortlessly glamorous and carefree in her social media posts — but the classically trained pianist’s road to acceptance as a transgender artist has been anything but easy. She is one of a growing number of Mongolian LGBTQ youth challenging stereotypes and fighting for acceptance through media representation in the socially conservative country. LGBTQ Mongolians often hide their identities from their employers and colleagues for fear of discrimination, with a survey by the non-profit LGBT Centre Mongolia showing that only 20 percent of people felt comfortable coming out at work. Daarya, 25, said she has faced discrimination since she
April 21 to April 27 Hsieh Er’s (謝娥) political fortunes were rising fast after she got out of jail and joined the Chinese Nationalist Party (KMT) in December 1945. Not only did she hold key positions in various committees, she was elected the only woman on the Taipei City Council and headed to Nanjing in 1946 as the sole Taiwanese female representative to the National Constituent Assembly. With the support of first lady Soong May-ling (宋美齡), she started the Taipei Women’s Association and Taiwan Provincial Women’s Association, where she
It is one of the more remarkable facts of Taiwan history that it was never occupied or claimed by any of the numerous kingdoms of southern China — Han or otherwise — that lay just across the water from it. None of their brilliant ministers ever discovered that Taiwan was a “core interest” of the state whose annexation was “inevitable.” As Paul Kua notes in an excellent monograph laying out how the Portuguese gave Taiwan the name “Formosa,” the first Europeans to express an interest in occupying Taiwan were the Spanish. Tonio Andrade in his seminal work, How Taiwan Became Chinese,
More than 75 years after the publication of Nineteen Eighty-Four, the Orwellian phrase “Big Brother is watching you” has become so familiar to most of the Taiwanese public that even those who haven’t read the novel recognize it. That phrase has now been given a new look by amateur translator Tsiu Ing-sing (周盈成), who recently completed the first full Taiwanese translation of George Orwell’s dystopian classic. Tsiu — who completed the nearly 160,000-word project in his spare time over four years — said his goal was to “prove it possible” that foreign literature could be rendered in Taiwanese. The translation is part of