After years of thinking about life in Taiwan and experiencing it on many different levels, Syd Goldsmith sat down and wrote a novel about this country he calls home. The former director of the American Institute in Taiwan's Kaohsiung Office (from 1985 to 1989), Goldsmith is now semi-
retired and lives in Taipei with his Taiwanese wife and their two children. The novel, his first attempt at fiction, is Jade Phoenix, and is available in from iUniverse.com, an Internet publisher.
Goldsmith, who is in his mid-60s, first came to Taiwan in 1968 as a US government official. In a recent interview, the former diplomat spoke about why he wrote the novel and how he went about publishing it.
Fluent in Mandarin and Taiwanese, as well as Cantonese and Spanish, Goldsmith grew up in Montclair, New Jersey, attended Columbia University for both his undergradute and gradute studies.
He the then began work as a foreign service officer for the US government.
When asked how the novel took shape, Goldsmith said that, while he had never written a novel before, he has authored many commentaries and opinion articles about Taiwan that have been published in the Los Angeles Times and the Asian Wall Street Journal, among other overseas publications.
"Jade Phoenix had been germinating in my mind for a long time," he said.
"And in an attempt to understand Taiwan better, after all my years here, I created some fictional characters and they began to develop their own personalities, with their hopes, fears and conflicts. That was the genesis of the book."
Goldsmith said he wrote much of the novel during quiet times while riding the train from Taipei to Hualien twice a week, where he gave flute lessons to music students. Goldsmith has often performed at various venues around the country and counts music as one of his many joys in life.
"I've lived in Taiwan for some 26 years and I think this explains my drive to understand the people here, and why I sat down to write my novel," he added. "I first came here as a US foreign service officer in 1968. Later, after language trai-ning in Mandarin and Taiwanese, I served as the Taiwanese political officer at the American embassy in 1974 in Taipei. I came back to the country in 1985 as director of the American Institute in Taiwan's Kaohsiung branch office, the unoffical equivalent of a consulate general -- and I stayed in that position until 1989."
Jade Phoenix has been described by one reviewer as a "collage of history, politics, mystery and romance." The
reviewer, Pat Averbach, director of Chautauqua Writers Center in New York, wrote that she saw Goldsmith's novel as an insightful overview of Taiwan during the 1970s as the US moved towards recognition of Beijing.
Goldsmith said he enjoyed writing the book. "It's a love story and is about Taiwan's history as well," he said. "I've created a Web site for the book, and my publisher's Web site allows Web surfers to read the first chapter online for free."
The amateur novelist said he does not plan to retire and that he remains active with various consulting jobs, adding that he is enjoying being a father to his young chidlren in his 50s and 60s and relishes the time he spends with them. In early March, Goldsmith traveled to the US to visit relatives and friends in New Jersey, in addition to finding time to give several public readings from his novel.
Publishing Jade Phoenix involved his family, too. Goldsmith's sister, who's an artist in the US, designed the cover, and his son Harrison took the author photo that graces the back cover.
"Jade Phoenix is for anyone who wants to know the soul of Taiwan," he said. "If I can help people overseas understand Taiwan a little better through my novel, I will be happy. I don't think it's going to be a bestseller and I didn't write it with that kind of goal. I just wanted to tell a story about Taiwan and if it adds to readers' understanding of this country, I will be happy."
When asked about the title of the book, Goldsmith said, "Jade Phoenix is the name of the main female character, and Dragon is the name of the main male prota-gonist in the story, and there's a love story. The phoenix rises from the ashes, so the title carries a symbolic meaning. I think expats here in Taiwan will enjoy reading it and if I can find an audience overseas as well, that will be great. The hard part is distribution and sales and getting the word out."
When asked how he feels Taiwan has changed over the years since he first arrived in 1968, Goldsmith said that he sometimes can't believe the difference.
"My feeling is that the Taiwanese have flown through the equivalent of the entire 20th century of development in the US in just the last 20 to 25 years," he said. "It's been an amazing thing to watch. For example, many of my successful Taiwanese friends, from the older generation, grew up in Taiwan literally without shoes and many of them started out selling goods from street stalls."
"The expat community has changed a lot, too," Goldsmith added. "Europeans have come over to Taiwan in force. There are far fewer American general managers of multinational firms now than was previously the case, and this happened after the Americans discovered that there was a wealth of Taiwanese talent here who can do the job without the need for a bilingual support staff and other things like expat housing expenses. So, while there are fewer American senior managers in Taiwan today, there has been a great increase in the number of expats coming to study Chinese, or to teach English, or both."
You can download the novel as an e-book for around NT$200; or buy the paperback book from the publisher and have it shipped to Taiwan for US$30.
In the March 9 edition of the Taipei Times a piece by Ninon Godefroy ran with the headine “The quiet, gentle rhythm of Taiwan.” It started with the line “Taiwan is a small, humble place. There is no Eiffel Tower, no pyramids — no singular attraction that draws the world’s attention.” I laughed out loud at that. This was out of no disrespect for the author or the piece, which made some interesting analogies and good points about how both Din Tai Fung’s and Taiwan Semiconductor Manufacturing Co’s (TSMC, 台積電) meticulous attention to detail and quality are not quite up to
April 21 to April 27 Hsieh Er’s (謝娥) political fortunes were rising fast after she got out of jail and joined the Chinese Nationalist Party (KMT) in December 1945. Not only did she hold key positions in various committees, she was elected the only woman on the Taipei City Council and headed to Nanjing in 1946 as the sole Taiwanese female representative to the National Constituent Assembly. With the support of first lady Soong May-ling (宋美齡), she started the Taipei Women’s Association and Taiwan Provincial Women’s Association, where she
It is one of the more remarkable facts of Taiwan history that it was never occupied or claimed by any of the numerous kingdoms of southern China — Han or otherwise — that lay just across the water from it. None of their brilliant ministers ever discovered that Taiwan was a “core interest” of the state whose annexation was “inevitable.” As Paul Kua notes in an excellent monograph laying out how the Portuguese gave Taiwan the name “Formosa,” the first Europeans to express an interest in occupying Taiwan were the Spanish. Tonio Andrade in his seminal work, How Taiwan Became Chinese,
Mongolian influencer Anudari Daarya looks effortlessly glamorous and carefree in her social media posts — but the classically trained pianist’s road to acceptance as a transgender artist has been anything but easy. She is one of a growing number of Mongolian LGBTQ youth challenging stereotypes and fighting for acceptance through media representation in the socially conservative country. LGBTQ Mongolians often hide their identities from their employers and colleagues for fear of discrimination, with a survey by the non-profit LGBT Centre Mongolia showing that only 20 percent of people felt comfortable coming out at work. Daarya, 25, said she has faced discrimination since she