Gordon Liu (
Taipei Times: How did Quentin Tarantino talk to you into making the movies?
Liu: When I was told about Quentin's interest in working with me, I told his producer "tell him that I don't know him." When we met in Shanghai, I wore a Chinese suit in order to be formal. I did not expect him to appear in a Chinese suit also! And the first word he greeted me with was shi-fu! (
PHOTO: TAIPEI TIMES
TT: Why are there two roles? Was it yours or Tarantino's idea to have Pai Mei fondling his beard a lot?
Liu: Originally, my role was just Johnny Mo and Quentin wanted to play Pai Mei himself because he is so obsessed with such a vintage character. But when he was in make-up and asked my opinion, I told him, "You look like a Santa Claus, not a martial-arts master." He didn't play the role, instead he did Pai Mei's voice for the US and European version of the movie. It was my idea to make the comic gesture of Pai Mei stroking his beard. It was a different character compared with Johnny Mo. Being Mo the emphasis was on the actions and your expression had to be fierce. But Pai Mei is a role with more humor, he is a softer character (though he is strict with Uma Thurman's character), so the gesture was natural for me.
TT: What was it like to act in the fighting scenes with Uma Thurman?
Liu: If I were her, I would not have taken the two movies. She was punched a lot and slammed against the ground so many times in the movie. During the shooting, in Beijing, she had just given birth to a baby. For me, I've practiced martial arts for decades. But she was trained only for a few months and flew all the way to Beijing to shoot the fighting scenes. Actually, in the beginning, she only fought me in the air, maybe out of respect, until I said to her "Come on, hit me!" After that she had a killer's eyes when she fought with me.
TT: Was that real kung fu in the movie? The Eagle Foot style (
Liu: Of course. The scene when Thurman and I are practicing kung fu together in a cartoon format was the real Tiger-Crane style. It is one of the most famous kung fu styles of my martial arts clan, the Hung Gar style kung fu (洪拳). Quentin is such a fan of the Tiger-Crane style and he wanted me to display it once again on the big screen. As for the Eagle-Feet style, this was a style that contrasted well with the Tiger-Crane style. Actually both these two styles do not belong to Shaolin, or the legendary Pai Mei in history books. Quentin just did mix-and-match for the fun of it.
TT: Being a martial artist, a stuntman and an action actor for decades, how different is real kung fu from what we see in the movies?
Liu: For me, in a movie, you need not just the real kung fu to make believe, but you also have to be able to deliver the plot through the actions. That is the hard part. For a movie you have to express physical beauty in the fighting choreography, and also in your facial expressions. You have to fit in with the atmosphere and take on the personality of a role in relation to an opponent. I remember the most difficult scene in Kill Bill was a fight with Uma Thurman standing on the verge of a banister. I have to make several spins in attacking, while at the same time making my gestures beautiful and convey a killer's spirit toward Thurman. At the same time I had to be careful not to fall from the two-story building!
TT: How did it feel to work in a Hollywood movie?
Liu: It was luxurious, very comfortable. The division of labor is very clear and well-organized. You take enough breaks after a working day. It was much less hectic than in Hong Kong. I'm very honored, as a Chinese actor, to have played a role in both movies and I have to be thankful to Quentin, who has brought my clan's martial arts to the world.
TT: Have you been practicing kung-fu regularly, outside of the movies?
Liu: Yes, every day. I practice kung fu for my health. I can do without making movies but not without kung fu.
TT: What is your next project?
Liu: I am doing a martial-arts TV drama, about my great grand master Wong Fei-hong (黃飛鴻), and another period drama after that. Both will be shot in China.
That US assistance was a model for Taiwan’s spectacular development success was early recognized by policymakers and analysts. In a report to the US Congress for the fiscal year 1962, former President John F. Kennedy noted Taiwan’s “rapid economic growth,” was “producing a substantial net gain in living.” Kennedy had a stake in Taiwan’s achievements and the US’ official development assistance (ODA) in general: In September 1961, his entreaty to make the 1960s a “decade of development,” and an accompanying proposal for dedicated legislation to this end, had been formalized by congressional passage of the Foreign Assistance Act. Two
Despite the intense sunshine, we were hardly breaking a sweat as we cruised along the flat, dedicated bike lane, well protected from the heat by a canopy of trees. The electric assist on the bikes likely made a difference, too. Far removed from the bustle and noise of the Taichung traffic, we admired the serene rural scenery, making our way over rivers, alongside rice paddies and through pear orchards. Our route for the day covered two bike paths that connect in Fengyuan District (豐原) and are best done together. The Hou-Feng Bike Path (后豐鐵馬道) runs southward from Houli District (后里) while the
March 31 to April 6 On May 13, 1950, National Taiwan University Hospital otolaryngologist Su You-peng (蘇友鵬) was summoned to the director’s office. He thought someone had complained about him practicing the violin at night, but when he entered the room, he knew something was terribly wrong. He saw several burly men who appeared to be government secret agents, and three other resident doctors: internist Hsu Chiang (許強), dermatologist Hu Pao-chen (胡寶珍) and ophthalmologist Hu Hsin-lin (胡鑫麟). They were handcuffed, herded onto two jeeps and taken to the Secrecy Bureau (保密局) for questioning. Su was still in his doctor’s robes at
President William Lai’s (賴清德) March 13 national security speech marked a turning point. He signaled that the government was finally getting serious about a whole-of-society approach to defending the nation. The presidential office summarized his speech succinctly: “President Lai introduced 17 major strategies to respond to five major national security and united front threats Taiwan now faces: China’s threat to national sovereignty, its threats from infiltration and espionage activities targeting Taiwan’s military, its threats aimed at obscuring the national identity of the people of Taiwan, its threats from united front infiltration into Taiwanese society through cross-strait exchanges, and its threats from