"Soon after the master returned, two wrestlers jumped him in a public teahouse, attacking simultaneously, one with two fists against the master's head, the other with a sweeping kick. Calmly the master defeated the head attack, raised his foot to avoid the sweep and the two wrestlers were driven 10 feet backward, knocking them to the floor. The master quietly asked, `Why this mischief?'"
This sounds like a typical scene from a kungfu movie, or perhaps a typical event from a martial arts novel. It is in fact a real incident from the life of Sun Lu-tang (
PHOTO COURTESY OF SUN LU-TANG'S ESTATE
The exhibition will feature martial arts training manuals from the late Ching dynasty to the late 1950s. The exhibit's sponsor is a Taipei publishing house that specializes in martial arts training manuals. They have a program of reissuing old training manuals that have gone out of print, as well as importing Chinese martial arts training literature from abroad.
Martial arts as a theme in Chinese literature has a very old history, the Outlaws of the Marsh (
Martial arts training manuals fall into three major historical divisions. The earliest training manuals were hand-copied either from other hand copies or from notes made of a martial arts teacher's lectures. These early training manuals tended to be quite basic but were sometimes illustrated with line drawings. These early training texts were largely useless unless one had already trained in that school, as the text tended to be made up of shorthand notes, mnemonic rhymes and esoteric philosophy.
These hand-copied texts were intended exclusively for students of a particular school. These are the real life "secret kungfu manuals" that figure so often in martial arts fiction and movies.
The arrival of photography in China marked the start of the second period of martial arts training texts. These texts were commercially published, featured more in-depth text and, of course, photos. They were meant for public consumption and thus were written in a more understandable form. Starting with Sun's books in 1915 and running through the 1920s and 1930s, these were the "golden years" of martial arts training books. The modern period of training manuals begins about 1950 after the end of WWII and the Chinese Civil war.
Normally one does not associate literary works with martial arts skill. There was a stereotype among Confucian scholars, as well as the general public, that one was either quick with one's fist or quick with one's mind, but never both. This stereotype was true in reality about 95 percent of the time. The vast majority of Chinese martial artists up until modern times were illiterate. Their chief occupation, especially in the late Ching and Republican period, was serving as bodyguards or private security. But there were exceptions; men who were skilled martial artists and had the ability to write about martial arts, both its theory and its practice. Several of these early works were quite eloquent and featured in-depth discussions of the connection between martial arts, Confucian ethics and Taoist metaphysics.
Sun is perhaps the best known example of this mix of martial and literary skill. In his lifetime he commercially published five works on different forms of martial arts that he was skilled in. As a martial artist his skill was often put to the test in both formal challenges and less formal street confrontations.
Another well known martial artist author was Li Chun-yi (
A slightly more peaceful martial artist author was Chiang Rung-jiao (
Works from all three of these martial arts authors will be on display at Lion Book's exhibition of Chinese martial arts training texts. The show is on today from 10am to 5pm at B1, 51 Chungching S. Rd, Sec. 2. For further information, call 2331-1840 or 2370-6154.
Nine Taiwanese nervously stand on an observation platform at Tokyo’s Haneda International Airport. It’s 9:20am on March 27, 1968, and they are awaiting the arrival of Liu Wen-ching (柳文卿), who is about to be deported back to Taiwan where he faces possible execution for his independence activities. As he is removed from a minibus, a tenth activist, Dai Tian-chao (戴天昭), jumps out of his hiding place and attacks the immigration officials — the nine other activists in tow — while urging Liu to make a run for it. But he’s pinned to the ground. Amid the commotion, Liu tries to
The slashing of the government’s proposed budget by the two China-aligned parties in the legislature, the Chinese Nationalist Party (KMT) and Taiwan People’s Party (TPP), has apparently resulted in blowback from the US. On the recent junket to US President Donald Trump’s inauguration, KMT legislators reported that they were confronted by US officials and congressmen angered at the cuts to the defense budget. The United Daily News (UDN), the longtime KMT party paper, now KMT-aligned media, responded to US anger by blaming the foreign media. Its regular column, the Cold Eye Collection (冷眼集), attacked the international media last month in
A pig’s head sits atop a shelf, tufts of blonde hair sprouting from its taut scalp. Opposite, its chalky, wrinkled heart glows red in a bubbling vat of liquid, locks of thick dark hair and teeth scattered below. A giant screen shows the pig draped in a hospital gown. Is it dead? A surgeon inserts human teeth implants, then hair implants — beautifying the horrifyingly human-like animal. Chang Chen-shen (張辰申) calls Incarnation Project: Deviation Lovers “a satirical self-criticism, a critique on the fact that throughout our lives we’ve been instilled with ideas and things that don’t belong to us.” Chang
Feb. 10 to Feb. 16 More than three decades after penning the iconic High Green Mountains (高山青), a frail Teng Yu-ping (鄧禹平) finally visited the verdant peaks and blue streams of Alishan described in the lyrics. Often mistaken as an indigenous folk song, it was actually created in 1949 by Chinese filmmakers while shooting a scene for the movie Happenings in Alishan (阿里山風雲) in Taipei’s Beitou District (北投), recounts director Chang Ying (張英) in the 1999 book, Chang Ying’s Contributions to Taiwanese Cinema and Theater (打鑼三響包得行: 張英對台灣影劇的貢獻). The team was meant to return to China after filming, but