Saving Taiwanese languages
On Saturday last week, President William Lai (賴清德) attended a memorial service for renowned Hakka doctor and poet Tseng Kuei-hai (曾貴海) in Kaohsiung. Lai’s eulogy, delivered entirely in Taiwanese, highlighted the emotional depth and cultural value of the language.
Lai read aloud from Tseng’s poem Winter Flowers Bloom at Night: “Eternal blooming / Undying dreams / In a small corner / The world silently transforms.”
The words reflect Tseng’s love of literature and concern for environmental conservation and urban development. Lai also quoted the Bible: “I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith,” poignantly describing Tseng’s lifelong fight for democracy.
Finally, Lai expressed his deep respect for Tseng, stating: “A great philosopher has passed, but his legacy endures.”
Growing up in southern Taiwan, I spoke Taiwanese with my parents and grandparents. During my school years, the Chinese Nationalist Party (KMT) pushed its monolingual policy, promoting Mandarin as the national language while banning the use of all other languages and dialects. The memory of this language discrimination still haunts me. I later studied in central Taiwan and worked in northern Taiwan, often ridiculed by classmates and colleagues alike for my Taiwanese-accented Mandarin.
Fortunately, Taiwan’s democratization brought the first shift in power from the KMT to the Democratic Progressive Party (DPP) with the election of Chen Shui-bian (陳水扁) in the 2000 presidential election. Chen’s administration implemented reforms that officially incorporated other languages into the education system, gradually reducing language discrimination.
However, due to long-term suppression of the languages, most Taiwanese have lost knowledge of their mother tongues. Hakka usage declines by 5 percent each year. The situation is even more dire for indigenous languages.
Lai’s speech underscores the need for further promotion of Taiwanese. Recently, Kaohsiung City Councilor Chang Bo-yang (張博洋) of the Taiwan Statebuilding Party said that while Taiwan has been developing and promoting native languages, the lack of dedicated Taiwanese language committees at the central and local government levels has led to insufficient resources.
Soon after, the Kaohsiung Education Bureau announced that select schools will conduct pilot programs for Taiwanese-language instruction, with implementation expected next year.
Promoting Taiwanese might not require creation of special committees, but the Ministry of Education should provide resources and offer incentives for cities to implement Taiwanese-language programs at schools.
With a declining birthrate leading to many unused school spaces, these programs could make use of existing resources and provide immersive learning environments for students. It could also address the cultural losses resulting from long-term suppression of the language.
Let us work together to promote the Taiwanese language, ensuring that this precious cultural heritage can be passed down to future generations.
Yeh Yu-chin
Kaohsiung
To The Honorable Legislative Speaker Han Kuo-yu (韓國瑜): We would like to extend our sincerest regards to you for representing Taiwan at the inauguration of US President Donald Trump on Monday. The Taiwanese-American community was delighted to see that Taiwan’s Legislative Yuan speaker not only received an invitation to attend the event, but successfully made the trip to the US. We sincerely hope that you took this rare opportunity to share Taiwan’s achievements in freedom, democracy and economic development with delegations from other countries. In recent years, Taiwan’s economic growth and world-leading technology industry have been a source of pride for Taiwanese-Americans.
Next week, the nation is to celebrate the Lunar New Year break. Unfortunately, cold winds are a-blowing, literally and figuratively. The Central Weather Administration has warned of an approaching cold air mass, while obstinate winds of chaos eddy around the Legislative Yuan. English theologian Thomas Fuller optimistically pointed out in 1650 that “it’s always darkest before the dawn.” We could paraphrase by saying the coldest days are just before the renewed hope of spring. However, one must temper any optimism about the damage being done in the legislature by the opposition Chinese Nationalist Party (KMT) and Taiwan People’s Party (TPP), under
To our readers: Due to the Lunar New Year holiday, from Sunday, Jan. 26, through Sunday, Feb. 2, the Taipei Times will have a reduced format without our regular editorials and opinion pieces. From Tuesday to Saturday the paper will not be delivered to subscribers, but will be available for purchase at convenience stores. Subscribers will receive the editions they missed once normal distribution resumes on Sunday, Feb. 2. The paper returns to its usual format on Monday, Feb. 3, when our regular editorials and opinion pieces will also be resumed.
Young Taiwanese are consuming an increasing amount of Chinese content on TikTok, causing them to have more favorable views of China, a Financial Times report cited Taiwanese social scientists and politicians as saying. Taiwanese are being exposed to disinformation of a political nature from China, even when using TikTok to view entertainment-related content, the article published on Friday last week said. Fewer young people identify as “Taiwanese” (as opposed to “Chinese”) compared with past years, it wrote, citing the results of a survey last year by the Taiwan Public Opinion Foundation. Nevertheless, the Democratic Progressive Party (DPP) would be hard-pressed